Раздел VII. Экономическая и Валютная Политика

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Раздел VII.

Экономическая и Валютная Политика

ГЛАВА 1

ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА

Статья 98

Государства-члены должны проводить свои экономические политики с целью способствовать достижению целей Сообщества, как они определены в статье 2, и в контексте широких ориентиров, указанных в статье 99 (2). Государства-члены и Сообщество должны действовать в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией, поддерживая эффективное распределение ресурсов, и в соответствии с принципами, изложенными в статье 4.

Статья 99

1. Государства-члены должны считать свои экономические политики предметом общей заботы и должны координировать их в Совете в соответствии с положениями статье 98.

2. Совет должен квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии сформулировать проект широких ориентиров экономических политик государств-членов и Сообщества и должен доложить о своих результатах Европейскому Совету.

Европейский Совет должен, на основе доклада Совета, обсудить заключение по поводу широких ориентиров экономических политик государств-членов и Сообщества.

На основе этого заключения Совет должен квалифицированным большинством принять рекомендацию, устанавливающую эти широкие ориентиры. Совет должен проинформировать Европейский Парламент об этой рекомендации.

3. Для обеспечения более тесной координации экономических политик и постоянного сближения экономической деятельности государств-членов Совет должен на основании докладов, переданных Комиссией, отслеживать экономическое развитие в каждом из государств-членов и в Сообществе, а также соответствие экономических политик широким ориентирам, упомянутым в параграфе 2, и регулярно давать всестороннюю оценку.

Для такого многостороннего контроля государства-члены должны передавать Комиссии информацию о принимаемых ими важных мерах в области их экономической политики и другую информацию, которую они посчитают нужной.

4. Если, в соответствии с процедурой, описанной в параграфе 3, будет установлено, что экономические политики государства-члена не соответствуют широким ориентирам, упомянутым в параграфе 2, или, что они могут нарушить нормальное функционирование экономического и валютного союза, Совет может квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии принять необходимые рекомендации такому государству-члену. Совет может квалифицированным большинством по предложению Комиссии принять решение о предании своих рекомендаций гласности.

Председатель Совета и Комиссия должны докладывать Европейскому Парламенту о результатах многостороннего контроля. Председатель Совета может быть приглашен на заседание компетентного Комитета Европейского Парламента, если Совет предаст свои рекомендации гласности.

5. Совет в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, может принять детальные правила для процедуры многостороннего контроля, упомянутой в параграфах 3 и 4 настоящей Статьи.

Статья 100

1. Не противореча любым другим процедурам, предусмотренным настоящим Договором, Совет может единогласно по предложению Комиссии принять решение о мерах, необходимых при соответствующей экономической ситуации, в частности, при возникновении серьезных трудностей в поставке определенных видов продукции.

2. Если государство-член испытывает сложности или если ему угрожают серьезные сложности, вызванные независящими от него исключительными обстоятельствами, Совет может единогласно по предложению Комиссии предоставить на определенных условиях финансовую помощь Сообщества такому государству-члену. Если серьезные сложности будут вызваны природными бедствиями, Совет должен принять такое решение квалифицированным большинством. Председатель Совета должен проинформировать Европейский Парламент о принятом решении.

Статья 101

1. Овердрафты или любые другие способы кредитования ЕЦБ или центральными банками государств-членов (здесь и далее называемых “национальными центральными банками”) в пользу институтов или органов Сообщества, правительств, региональных, местных либо любых иных органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий государств-членов должны быть запрещены, как и прямая покупка от них ЕЦБ и национальными центральными банками долговых обязательств.

2. Параграф 1 не должен применяться к кредитным организациям, принадлежащим властным структурам, которые в контексте предоставления резервов центральными банками должны иметь такой же режим в ЕЦБ и национальных центральных банках, что и частные кредитные организации.

Статья 102

1. Любые меры, не основанные на благоразумном подходе, устанавливающие привилегированный доступ институтов и органов Сообщества, правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий государств-членов к финансовым организациям, должны быть запрещены.

2. Совет, в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, должен до 1 января 1994 года уточнить определения для применения запрета, содержащегося в параграфе 1.

Статья 103

1. Сообщество не должно нести ответственности или брать на себя обязательства правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий любого государства-члена, не противореча взаимным финансовым гарантиям, предназначенным для совместного выполнения определенного проекта. Государство-член не должно нести ответственность или брать на себя обязательства правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий другого государства-члена, не противореча взаимным финансовым гарантиям, предназначенным для совместного выполнения определенного проекта.

2. Если это необходимо, Совет в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, может уточнить определения для применения запрета, содержащегося в статье 101 и в настоящей статье.

Статья 104

1. Государства-члены должны избегать чрезмерного бюджетного дефицита.

2. Комиссия должна отслеживать развитие бюджетной ситуации и размер государственного долга в государствах-членах с целью обнаружения крупных ошибок. В частности, она должна изучать соответствие бюджетной дисциплине на основе следующих двух критериев:

а) не превышает ли отношение между планируемым или фактическим бюджетным дефицитом к валовому внутреннему продукту контрольной величины, кроме тех случаев, когда

либо такое отношение существенно и постоянно уменьшалось и достигло уровня, близкого к контрольной величине;

либо, напротив, превышение контрольной величины является случайным и временным, и отношение остается близким к контрольной величине;

b) не превышает ли отношение между государственным долгом и валовым внутренним продуктом контрольной величины, за исключением случая, когда такое отношение существенно снижается и приближается к контрольной величине с удовлетворительной скоростью.

Контрольные величины уточнены в Протоколе о процедуре чрезмерного дефицита, прилагающемуся к настоящему Договору.

3. Если государство-член не удовлетворяет требованиям одного или обоих из этих критериев, Комиссия должна подготовить доклад. Доклад Комиссии должен также принять во внимание, превышает ли бюджетный дефицит правительственные затраты на инвестиции, а также принять во внимание все остальные относящиеся к делу факты, включая экономическое и бюджетное положение государства-члена в среднесрочной перспективе.

Комиссия также может подготовить доклад, если, не взирая на выполнение требований соответствующего критерия, она считает, что в государстве-члене существует риск чрезмерного бюджетного дефицита.

4. Комитет, предусмотренный в статье 114, должен дать заключение по докладу Комиссии.

5. Если Комиссия считает, что в государстве-члене существует или может иметь место чрезмерный дефицит, Комиссия должна передать заключение в Совет.

6. Совет должен после всесторонней оценки решить квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии, приняв во внимание все соображения, которые могут быть приведены соответствующим государством-членом, существует ли чрезмерный дефицит.

7. Если, в соответствии с параграфом 6, принято решение о существовании чрезмерного дефицита, Совет должен дать рекомендации соответствующему государству-члену с целью исправления такой ситуации в течение определенного периода времени. Не противореча положениям параграфа 8, эти рекомендации не должны быть преданы гласности.

8. Если им будет установлено, что в ответ на его рекомендации в течение установленного периода не были предприняты эффективные действия, Совет может предать свои рекомендации гласности.

9. Если государство-член продолжает не выполнять на практике рекомендации Совета, Совет может дать указание такому государству-члену принять в течение определенного периода времени меры, направленные на снижение дефицита, которые Совет сочтет необходимыми для исправления ситуации.

В этом случае Совет может потребовать от соответствующего государства-члена передачи ему докладов в соответствии со специальным графиком для изучения мер по исправлению, принимаемых этим государством-членом.

10. Права на предъявление исков, предусмотренные в статьях 226 и 227, не могут быть использованы в рамках параграфов с 1 по 9 настоящей статьи.

11. До тех пор пока государство-член не выполняет решение, принятое в соответствии с параграфом 9, Совет может принять решение применить или, если так сложатся обстоятельства, усилить одну или более из следующих мер:

потребовать от соответствующего государства-члена опубликовать дополнительную информацию, которая будет определена Советом, перед выпуском облигаций и ценных бумаг;

предложить Европейскому инвестиционному банку пересмотреть его кредитную политику в отношении соответствующего государства-члена;

потребовать от соответствующего государства-члена передать Сообществу беспроцентный вклад подходящей величины до тех пор, пока, с точки зрения Совета, чрезмерный дефицит не будет исправлен;

наложить штрафы подходящего размера.

Председатель Совета должен информировать Европейский парламент о принятых решениях.

12. Совет должен отменить некоторые или все свои решения, указанные в параграфах с 6 по 9 и 11, в той степени, в которой в соответствующем государстве-члене был исправлен чрезмерный дефицит. Если Совет до этого предал рекомендации гласности, он должен, как только решение, принятое в соответствии с параграфом 8, будет отменено, сделать публичное заявление о том, что в соответствующем государстве-члене больше не существует чрезмерного дефицита.

13. При принятии решений, указанных в параграфах с 7 по 9, 11 и 12, Совет должен принимать решения по рекомендации Комиссии большинством в две трети голосов своих членов, взвешенных в соответствии со статьей 205 (2), исключая голоса представителя соответствующего государства-члена.

14. Дальнейшие положения, связанные с применением процедуры, описанной в настоящей статье, содержатся в Протоколе о процедуре чрезмерного дефицита, прилагающемся к настоящему Договору.

Совет должен единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ, принять необходимые положения, которые должны тогда заменить упомянутый Протокол.

Не противореча другим положениям настоящего параграфа, Совет должен до 1 января 1994 года квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом установить детальные правила и определения для применения положений упомянутого Протокола.

ГЛАВА 2

ВАЛЮТНАЯ ПОЛИТИКА

Статья 105

1. Основной целью ЕСЦБ должно являться поддержание стабильности цен. Не противореча цели стабильности цен, ЕСЦБ должна поддерживать основные экономические политики в Сообществе с целью внесения вклада в достижение целей Сообщества, как это указано в статье 2. ЕСЦБ должна действовать в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией, поддерживая эффективное распределение ресурсов, и в соответствии с принципами, изложенными в статье 4 настоящего Договора.

2. Основными задачами, осуществляемыми при помощи ЕСЦБ, должны быть:

– определение и осуществление валютной политики Сообщества;

– проведение международных обменных операций в соответствии с положениями статьи 111 настоящего Договора;

– владение и распоряжение официальными резервами государств-членов в иностранной валюте;

– содействие плавному функционированию платежных систем.

3. Третий отступ параграфа 2 должен не противоречить владению и распоряжению правительствами государств-членов действующими балансами международных обменных операций.

4. У ЕЦБ должны консультироваться:

– по поводу любого предложенного документа Сообщества в сфере его компетенции;

– национальные власти по поводу любого проекта законодательного положения в сфере его компетенции, но в тех границах и при тех условиях, которые установлены Советом в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 107 (6).

ЕЦБ может передавать заключения соответствующим институтам и органам Сообщества или национальным властям по делам, находящимся в сфере его компетенции.

5. ЕСЦБ должна вносить вклад в плавное проведение политик, ведущихся компетентными властями и связанных с осуществлением благоразумного надзора за кредитными организациями и стабильностью финансовой системы.

6. Совет может единогласно, по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ и получения согласия Европейского парламента, возложить на ЕЦБ особые задачи, связанные с политиками по благоразумному надзору за кредитными и иными финансовыми организациями, за исключением предприятий, занимающихся страхованием.

Статья 106

1. ЕЦБ должен иметь исключительное право санкционировать выпуск банкнот на территории Сообщества. ЕЦБ и национальные центральные банки могут выпускать такие банкноты. Банкноты, выпущенные ЕЦБ и национальными центральными банками, должны быть единственными банкнотами, имеющими статус законного платежного средства на территории Сообщества.

2. Государства-члены могут выпускать монеты в объеме, одобренном ЕЦБ. Совет может в соответствии с процедурой, указанной в статье 252, и после консультаций с ЕЦБ принять меры для гармонизации номиналов и технических спецификаций всех монет, предназначенных для обращения, в той степени, которая необходима для их беспрепятственного обращения на территории Сообщества.

Статья 107

1. ЕСЦБ должна состоять из ЕЦБ и национальных центральных банков.

2. ЕЦБ должен быть юридическим лицом.

3. ЕСЦБ должна управляться руководящими органами ЕЦБ, которыми должны быть Управляющий совет и Исполнительный комитет.

4. Положение о ЕСЦБ содержится в Протоколе, прилагающемся к настоящему Договору.

5. Статьи 5.1, 5.2, 5.3, 17, 18, 19.1, 22, 23, 24, 26, 32.2, 32.3, 32.4, 32.6, 33.1 (a) и 36 Положения о ЕСЦБ могут быть изменены Советом либо квалифицированным большинством по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Комиссией, либо единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ. В любом случае требуется согласие Европейского Парламента.

6. Совет квалифицированным большинством, либо по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Европейским парламентом и Комиссией, должен принять положения, предусмотренные в статьях 4, 5.4, 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 и 34.3 Положения о ЕСЦБ.

Статья 108

При исполнении властных полномочий и при осуществлении задач и обязанностей, возложенных на них настоящим Договором и Положением о ЕСЦБ, ни ЕЦБ, ни национальные центральные банки, ни какой-либо член их руководящих органов не должны испрашивать или получать указаний от институтов или органов Сообщества, от любого правительства государства-члена или от любого другого органа. Институты и органы Сообщества, а также правительства государств-членов обязуются уважать этот принцип и не пытаться влиять на членов руководящих органов ЕЦБ или НЦБ при осуществлении ими своих задач.

Статья 109

Каждое из государств-членов должно обеспечить, самое позднее – к дате учреждения ЕСЦБ, соответствие настоящему Договору и Положению о ЕСЦБ своего национального законодательства, включая положения о его национальном центральном банке.

Статья 110

1. В целях осуществления задач, доверенных ЕСЦБ, ЕЦБ должен в соответствии с положениями настоящего Договора и при соблюдении условий, установленных в Положении о ЕСЦБ:

принимать правила, необходимые для осуществления задач, определенных в статье 3.1, первый отступ, 19.1, 22 или 25.2 Положения о ЕСЦБ и в тех случаях, когда это будет предусмотрено в документах Совета, упоминаемых в статье 107 (6);

принимать решения, необходимые для осуществления задач, возложенных на ЕЦБ в соответствии с настоящим Договором и Положением о ЕСЦБ;

давать рекомендации и заключения.

2. Правила имеют общее применение. Они должны быть обязательны во всей своей полноте и являются актами прямого применения во всех государствах-членах.

Рекомендации и заключения не должны иметь обязательной силы.

Решение должно быть обязательными во всей своей полноте для тех, кому оно адресовано.

Статьи 253 и 256 должны применяться к правилам и решениям, принимаемым ЕЦБ.

ЕЦБ может принять решение о публикации своих решений, рекомендаций и заключений.

3. В границах и при соблюдении условий, принятых Советом в соответствии с процедурой, изложенной в статье 107 (6), ЕЦБ должен быть уполномочен накладывать штрафы или периодические штрафные платежи на предприятия за неисполнение ими обязательств в соответствии с правилами и решениями ЕЦБ.

Статья 111

1. В виде исключения из статье 300, Совет по рекомендации ЕЦБ или по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ для достижения согласия, соответствующего цели стабильности цен, после консультаций с Европейским Парламентом в соответствии с процедурой, предусмотренной в параграфе 3 для определения таких условий, может единогласно заключить формальные соглашения о системе обменных курсов для ЭКЮ по отношению к валютам третьих стран. Совет по рекомендации ЕЦБ или по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ для достижения согласия, соответствующего цели стабильности цен, может квалифицированным большинством принимать, уточнять или отменять центральные курсы ЭКЮ в системе обменных курсов. Председатель Совета должен уведомлять Европейский парламент о принятии, уточнении или отмене центральных курсов ЭКЮ.

2. В случае отсутствия системы обменных курсов для одной или более валют третьих стран, которая указана в параграфе 1, Совет либо по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ может квалифицированным большинством сформулировать основные ориентиры для политики обменных курсов по отношению к этим валютам. Эти основные ориентиры не должны противоречить основной цели ЕСЦБ – поддержанию стабильности цен.

3. В виде исключения из статьи 300, в том случае, если Сообществу необходимо вести переговоры по соглашениям, касающимся валютных вопросов или вопросов режима обмена иностранной валюты, с одним или более государством, или международными организациями, Совет, по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, должен квалифицированным большинством установить условия для проведения таких переговоров и для заключения таких соглашений.

Соглашения, заключенные в соответствии с настоящим параграфом, должны иметь обязательную силу для институтов Сообщества, ЕЦБ и государств-членов.

4. Не противореча параграфу 1, Совет должен по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ квалифицированным большинством определить позицию Сообщества на международном уровне по вопросам, имеющим особенную важность для экономического и валютного союза, и единогласно определить его представительство в соответствии с распределением компетенций, установленных в статье 99 и 105.

5. Не противореча компетенции Сообщества и соглашениям Сообщества, связанным с экономическим и валютным союзом, государства-члены могут вести переговоры в международных органах и заключать международные соглашения.

ГЛАВА 3

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 112

1. Управляющий Совет ЕЦБ должен включать в себя членов Исполнительного комитета ЕЦБ и Управляющих национальных банков.

2. а) Исполнительный Комитет должен включать в себя Президента, Вице-президента и четырех других членов.

b) Президент, Вице-президент и другие члены Исполнительного Комитета должны быть назначены из лиц с общепризнанной репутацией и профессиональным опытом в денежной или банковской сферах общим согласием правительств государств-членов на уровне глав государств или правительств по рекомендации Совета, после консультаций с Европейским парламентом и Управляющим советом ЕЦБ.

Срок их полномочий должен быть 8 лет и не должен продлеваться.

Только граждане государств-членов могут быть членами Исполнительного комитета.

Статья 113

1. Председатель Совета и член Комиссии могут участвовать без права голоса на заседаниях Управляющего Совета ЕЦБ.

Председатель Совета может выдвинуть предложения для обсуждения Управляющим советом ЕЦБ.

2. Президент ЕЦБ должен приглашаться для участия в заседаниях Совета тогда, когда Совет обсуждает вопросы, связанные с целями и задачами ЕСЦБ.

3. ЕЦБ должен направлять ежегодный доклад о деятельности ЕСЦБ и о валютной политике, как в прошлом, так и в текущем году, в Европейский парламент, Совет и Комиссию, а также в Европейский совет. Президент ЕЦБ должен представить этот доклад Совету и Европейскому парламенту, который может провести на этом основании общие дебаты.

Президент ЕЦБ и другие члены Исполнительного комитета могут по требованию Европейского парламента или по своей собственной инициативе заслушиваться компетентными Комитетами Европейского парламента.

Статья 114

1. С целью усиления координации политик государств-членов, в полной мере необходимой для функционирования внутреннего рынка, настоящим учреждается Валютный Комитет, обладающий консультативным статусом.

Он должен иметь следующие цели:

– следить за валютной и финансовой ситуацией государств-членов и Сообщества, а также за системой общих платежей государств-членов и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии;

– давать заключения по просьбе Совета или Комиссии, или по своей собственной инициативе для передаче этим институтам;

– не противореча статье 207, вносить вклад в подготовку работы Совета, содержащейся в статьях 59, 60, 99 (2), (3), (4) и (5), 100, 102, 103, 104, 116 (2), 117 (6), 119, 120, 121 (2) и 122 (1);

– исследовать по крайней мере раз в году ситуацию, связанную с движением капитала и свободой платежей, после применения настоящего Договора и мер, принятых Советом; исследование должно охватывать все меры, связанные с движениями капитала и платежами; Комитет должен докладывать Комиссии и Совету о результате этого исследования.

Государства-члены и Комиссия должны назначить по два члена Валютного Комитета каждый.

2. С начала третьего этапа должен быть учрежден Экономический и финансовый комитет. Валютный Комитет, предусмотренный в параграфе 1, должен быть распущен.

Экономический и финансовый комитет должен иметь следующие задачи:

– давать заключения по просьбе Совета или Комиссии, или по своей собственной инициативе для передачи этим институтам;

– следить за экономической и финансовой ситуацией государств-членов и Сообщества и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии, в частности о финансовых отношениях с третьими странами и международными учреждениями;

– не противореча статье 207, вносить вклад в подготовку работы Совета, содержащейся в статьях 59, 60, 99 (2), (3), (4) и (5), 100, 102, 103, 104, 105 (6), 106 (2), 107 (5) и (6), 111, 119, 120 (2) и (3), 122 (2), 123 (4) и (5), а также осуществлять другие консультативные и подготовительные задачи, возложенные на него Советом;

– исследовать по крайней мере раз в году ситуацию, связанную с движением капитала и свободой платежей, после применения настоящего Договора и мер, принятых Советом; исследование должно охватывать все меры, связанные с движениями капитала и платежами; Комитет должен докладывать Комиссии и Совету о результате этого исследования.

Государства-члены, Комиссия и ЕЦБ должны назначить не более двух членов Комитета каждый.

3. Совет квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ и Комитетом, указанным в настоящей Статье, должен принять детальные положения о составе Экономического и финансового комитета. Председатель Совета должен проинформировать Европейский парламент о таком решении.

4. В добавление к задачам, установленным в параграфе 2, если и до тех пор, пока существуют государства-члены с исключением, как это указано в статьях 122 и 123, Комитет должен следить за валютной и финансовой ситуацией, а также за системой общих платежей таких государств-членов и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии.

Статья 115

По поводу вопросов, регулируемых статьями 99 (4), 104 (исключая параграф 14) 111, 121, 122 и 123 (4) и (5), Совет или государство-член могут попросить Комиссию подготовить рекомендацию или предложение, что подходит. Комиссия должна изучить такую просьбу и без промедления передать свое заключение Совету.

ГЛАВА 4

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 116

1. Второй этап достижения экономического и валютного союза должен начаться 1 января 1994 года.

2. До этой даты:

а) Каждое государство-член должно:

– принять, если это необходимо, меры необходимые для соответствия запретам, содержащимся в статье 56 и в статьях 101 и 102(1);

– если это необходимо для разрешения оценки, предусмотренной в подпараграфе (b), принять многолетние программы, нацеленные на обеспечение длительного сближения, необходимого для достижения экономического и валютного союза, в частности в отношении стабильности цен и платежеспособности государственных финансов;

b) Совет на основании доклада Комиссии должен оценить прогресс, достигнутый по отношению к экономическому и денежному сближению, в частности в отношении стабильности цен и платежеспособности государственных финансов, а также прогресс, достигнутый в выполнении законодательства Сообщества, посвященного внутреннему рынку.

3. Положения статей 101, 102 (1), 103 (1) и 104, за исключением параграфов 1, 9, 11 и 14, должны применяться с начала второго этапа.

Положения статей 100 (2), 104(1), (9) и (11), 105, 106, 108, 111, 112, 113 и 114 (2) и (4) должны применяться с начала третьего этапа.

4. На втором этапе государства-члены должны стремиться избегать чрезмерного бюджетного дефицита.

5. На втором этапе каждое государство-член, если это необходимо, должно начать процесс, ведущий к независимости его центрального банка в соответствии со статьей 109.

Статья 117

1. Европейский валютный институт (здесь и далее называемый ЕВИ) должен быть основан и приступить к исполнению своих обязанностей с начала второго этапа; он должен быть юридическим лицом и им должен руководить и управлять Совет, состоящий из Президента и Управляющих национальных центральных банков, один из которых должен быть Вице-президентом.

Президент должен назначаться общим согласием правительств государств-членов на уровне глав государств и правительств по рекомендации Совета ЕВИ и после консультаций с европейским парламентом и Советом. Президент должен быть выбран из лиц с общепризнанной репутацией и профессиональным опытом в денежной и банковской сферах. Только граждане государств-членов могут быть Президентом ЕВИ. Совет ЕВИ должен назначить Вице-президента.

Положение ЕВИ содержится в Протоколе, прилагающемся к настоящему Договору.

2. ЕВИ должен:

– укреплять сотрудничество между национальными центральными банками;

– укреплять координирование валютных политик государств-членов с целью обеспечения стабильности цен;

– наблюдать за функционированием Европейской Валютной Системы;

– проводить консультации по вопросам, входящим в компетенцию национальных центральных банков и влияющим на стабильность финансовых организаций и рынков;

– взять на себя задачи Европейского Фонда Валютной Кооперации, который должен быть распущен; порядок роспуска содержится в Положении ЕВИ;

– способствовать использованию ЭКЮ и наблюдать за ее развитием, включая гладкое функционирование клиринговой системы ЭКЮ.

3. Для подготовки к третьему этапу ЕВИ должен:

– подготовить средства и процедуры, необходимые для проведения единой валютной политики на третьем этапе;

– там, где это необходимо, содействовать гармонизации правил и способов сбора, составления и распределения статистики в областях, находящихся в сфере его компетенции;

– подготовить правила для деятельности, которая будет осуществляться национальными центральными банками в рамках ЕСЦБ;

– способствовать эффективности платежей, осуществляемых через границы;

– надзирать за технической подготовкой банкнот ЭКЮ.

Не позднее 31 декабря 1996 года ЕВИ должен определить нормативную, организационную и материально-техническую структуру, необходимую ЕСЦБ для осуществления ее задач на третьем этапе. Предложение по этой структуре должно быть передано ЕЦБ для принятия им такого решения в день его учреждения.

4. ЕВИ, принимая решение большинством в 2/3 членов его Совета, может:

– формулировать заключения и рекомендации как по поводу основных ориентиров валютной политики и политики обменных курсов, так и по поводу связанных с этим мер, введенных в каждом из государств-членов;

– передавать заключения или рекомендации правительству и Совету по поводу политик, которые могут повлиять на внутреннюю или внешнюю валютную ситуацию в Сообществе и, в частности, на функционирование Европейской валютной системы;

– давать валютным органам государств-членов рекомендации, связанные с проведением их валютной политики.

5. ЕВИ может единогласно принять решение опубликовать свои заключения и рекомендации.

6. Совет должен консультироваться у ЕВИ по поводу любого предложенного акта Сообщества, попадающего в компетенцию ЕВИ.

В границах и при соблюдении условий, принятых Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после проведения консультаций с Европейским парламентом и ЕВИ, консультации последнего должны быть запрошены властями государств-членов по поводу любого проекта законодательного положения в рамках компетенции ЕВИ.

7. Совет единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕВИ может возложить на ЕВИ другие задачи для подготовке к третьему этапу.

8. Там, где настоящий Договор предоставляет ЕЦБ консультативную роль, упоминания о ЕЦБ должны читаться как относящиеся к ЕВИ до учреждения ЕЦБ.

9. На втором этапе, термин “ЕЦБ”, используемый в статьях 230, 232, 233, 234, 237 и 288, должен читаться как ЕВИ.

Статья 118

Валютные составляющие корзины ЭКЮ не должны изменяться.

С начала третьего этапа величина ЭКЮ должна быть необратимо закреплена в соответствии со статьей 123 (4).

Статья 119

1. Если государство-член испытывает сложности, или если ему серьезно угрожают сложности со своим платежным балансом либо в результате подавляющего неравновесия его платежного баланса, либо в результате типа валюты, находящегося в его распоряжении, и если такие сложности, в частности, могут нарушить функционирование общего рынка или постепенное осуществление общей торговой политики, Комиссия должна немедленно изучить позицию соответствующего государства и те действия, которые такое государство приняло или может принять в соответствии с настоящим Договором, используя все меры, находящиеся в его распоряжении. Комиссия должна заявить, какие меры она рекомендует предпринять к соответствующему государству.

Если действия, предпринятые государством-членом, и меры, предложенные Комиссией, не окажутся достаточными для преодоления возникших сложностей или сложностей, которые ему угрожают, Комиссия после консультаций с Комитетом, упомянутым в статье 114, должна рекомендовать Совету предоставление совместной помощи и необходимые для этого методы.

2. Комиссия должна регулярно информировать Совет о такой ситуации и ее развитии.

Совет квалифицированным большинством должен предоставить такую совместную помощь; он должен принять директивы или решения, устанавливающие условия и детали такой помощи, которые могут принять следующие формы:

а) совместный подход к какой-либо или внутри какой-либо другой международной организации, к которой государства-члены могут обратиться за помощью;

b) меры, необходимые для избежания нарушения торговли, если государство, испытывающее сложности, сохраняет или вновь вводит количественные ограничения против третьих стран;

с) предоставление ограниченных кредитов другими государствами-членами, при условии их согласия.

3. Если совместная помощь, рекомендованная Комиссией, не предоставляется Советом или если предоставленная совместная помощь и принятые меры не являются достаточными, Комиссия должна разрешить государству, испытывающему сложности, принять защитные меры, условия и детали которых должны быть определены Комиссией.

Такое разрешение может быть отменено, а такие условия и детали могут быть изменены Советом, принявшим такое решение квалифицированным большинством.

4. Не противореча статье 122 (6), настоящая статья должна прекратить свое действие с начала третьего этапа.

Статья 120

1. Если происходит внезапный кризис платежного баланса, а решение в значении статьи 119 (2) не принимается немедленно, соответствующее государство-член может в порядке предосторожности принять необходимые защитные меры. Такие меры обязаны вызвать наименьшие возможные нарушения функционирования общего рынка и обязаны не быть шире, чем это строго необходимо для исправления внезапно возникших сложностей.

2. Комиссия и остальные государства-члены должны быть проинформированы о таких защитных мерах не позднее их вступления в силу. Комиссия может рекомендовать Совету предоставить совместную помощь в соответствии со статьей 119.

3. После предоставления заключения Комиссии и после консультаций с Комитетом, указанным в статье 114, Совет может квалифицированным большинством решить, что соответствующее государство-член должно изменить, приостановить или отменить защитные меры, указанные выше.

4. Не противореча статье 122 (6), настоящая статья должна прекратить свое действие с начала третьего этапа.

Статья 121

1. Комиссия и ЕВИ должны докладывать Совету о прогрессе в выполнении государствами-членами их обязательств в отношении достижения экономического и валютного союза. Эти доклады должны включать в себя изучение совместимости национального законодательства государств-членов, включая положения их национальных центральных банков и статей 108 и 109 настоящего Договора и Положения ЕСЦБ. Эти доклады должны также изучать достижение высокого уровня поддерживаемой конвергенции путем указания соответствия каждого государства-члена следующим критериям:

– достижение высокого уровня стабильности цен; это будет явствовать из уровня инфляции, близкого к, самое большее, трем государствам-членам, наиболее благополучных в области стабильности цен;

– устойчивость финансового положения правительства; это будет явствовать из достижения бюджетного положения правительства, при котором дефицит не является чрезмерным, как это определяется в соответствии со статьей 104 (6);

– соблюдение в течение не менее двух лет нормальной маржи отклонения, предусмотренной механизмом обменных курсов Европейской Валютной Системы, без девальвации по отношению к валюте любого другого государства-члена;

– прочность сближения, достигнутого государством-членом и его участия в механизме обменных курсов Европейской Валютной Системы, отраженная в долгосрочных процентных ставках.

Четыре критерия, содержащиеся в настоящем параграфе, и необходимые периоды, в течение которых они должны соблюдаться, более полно разработаны в Протоколе, приложенном к настоящему Договору. Доклады Комиссии и ЕВИ должны также принимать во внимание развитие ЭКЮ, результаты интеграции рынков, положение и развитие платежных балансов в тот момент и исследование развития стоимости рабочей силы на единицу продукции и других показателей цен.

2. На основе этих докладов Совет по рекомендации Комиссии должен квалифицированным большинством определить:

– удовлетворяет ли каждое государство-член необходимым условиям для введения единой валюты;

– удовлетворяет ли большинство государств-членов необходимым условиям для введения единой валюты,

– и рекомендовать свои заключения Совету в составе глав государств и правительств. С Европейским Парламентом должны быть проведены консультации и он должен передать свое заключение Совету в составе глав государств и правительств.

3. Принимая во внимание доклады, указанные в параграфе 1, и заключение Европейского Парламента, указанное в параграфе 2, Совет в составе глав государств и правительств квалифицированным большинством должен не позднее 31 декабря 1996 года:

– решить на основе рекомендаций Комиссии, указанных в параграфе 2, удовлетворяет ли большинство государств-членов необходимым условиям для введения единой валюты;

– решить, готово ли Сообщество к переходу на третий этап,

и если да, то:

–установить дату начала третьего этапа.

4. Если к концу 1997 года дата начала третьего этапа не будет установлена, третий этап должен начаться с 1 января 1999 года. До 1 июля 1998 года Совет в составе глав государств и правительств после повторения процедуры, предусмотренной в параграфах 1 и 2, за исключением второго отступа параграфа 2, принимая во внимание доклады, указанные в параграфе 1, и заключение Европейского Парламента, квалифицированным большинством и на основе рекомендаций Совета, указанных в параграфе 2, должен подтвердить, какие государства-члены удовлетворяют необходимым условиям для введения единой валюты.

Статья 122

1. Если решение, устанавливающее дату, было принято в соответствии со статьей 121 (3), Совет на основе своих рекомендаций, указанных в статье 121 (2), квалифицированным большинством на основе рекомендаций Комиссии, должен решить, имеются ли и если да, то какие государства-члены должны обладать исключением, как оно определено в параграфе 3 настоящей статьи. В настоящем Договоре такие государства-члены должны называться “государства-члены с исключением”.

Если Совет подтвердил в соответствии со статьей 121 (4), какие государства-члены удовлетворяют необходимым условиям для ввода единой валюты, те государства-члены, которые не удовлетворяют этим условиям, должны иметь исключение, как оно определено в параграфе 3 настоящей статьи. В настоящем Договоре такие государства-члены должны называться “государства-члены с исключением”.

2. По крайней мере один раз в каждые два года или по просьбе государства-члена с исключением Комиссия и ЕЦБ должны делать доклад Совету в соответствии с процедурой, установленной в статье 121 (1). После консультаций с Европейским Парламентом и после обсуждения в Совете в составе глав государств и правительств, Совет квалифицированным большинством и по предложению Комиссии должен решить, какие государства-члены с исключением удовлетворяют необходимым условиям на основе критерия, установленного в статье 121(1), и отменить исключения соответствующих государств-членов.

3. Исключение, указанное в параграфе 1, должно состоять в том, что к соответствующему государству-члену не будут применяться следующие статьи: 104 (9) и (11), 105 (1), (2), (3) и (5), 106, 110, 111 и 112 (2) (b). Освобождение такого государства-члена и его национального центрального банка от прав и обязанностей в рамках ЕСЦБ установлено в Главе IX Положения ЕСЦБ.

4. В статьях 105 (1), (2) и (3), 106, 110, 111 и 112 (2) (b) термин “государства-члены” должен читаться как “государства-члены с исключением”.

5. Право голоса государств-членов с исключением должно быть приостановлено, если Совет принимает решения, указанные в статьях настоящего Договора, упомянутых в параграфе 3. В этом случае, в виде исключения из статей 205 и 250 (1), квалифицированное большинство должно определяться как 2/3 голосов представителей государств-членов без исключения, взвешенных в соответствии со статьей 205 (2), а также единогласие тех же государств-членов должно требоваться для единогласного принятия решений.

6. Статьи 119 и 120 должны продолжать применяться к государству-члену с исключением.

Статья 123

1. Немедленно после принятия решения о дате начала третьего этапа в соответствии со статье 121 (3) или, как это может случиться, немедленно после 1 июля 1998 года:

Совет должен принять положения, указанные в статье 107 (6);

Правительства государств-членов без исключения должны назначить, в соответствии с процедурой, установленной в статье 50 Положения ЕСЦБ, Президента, Вице-президента и других членов Исполнительного комитета ЕЦБ. При существовании государств-членов с исключением, количество членов Исполнительного Комитета может быть меньше, чем это предусмотрено в статье 11.1. Положения ЕСЦБ, но ни при каких обстоятельствах не меньше четырех.

Как только будет назначен Исполнительный комитет, должны быть учреждены ЕСЦБ и ЕЦБ и они должны подготовиться к своей деятельности в полном объеме, как она описана в настоящем Договоре и Положении ЕСЦБ. Полное выполнение их полномочий должно начаться с первого дня третьего этапа.

2. Как только будет учрежден ЕЦБ, он должен, если это необходимо, взять на себя задачи ЕВИ. Ликвидация ЕВИ должна начаться с момента учреждения ЕЦБ; детали ликвидации установлены Положением ЕВИ.

3. Если и до тех пор, пока существуют государства-члены с исключением, и не противореча статье 107 (3) настоящего Договора, должен быть учрежден Общий совет ЕЦБ, упомянутый в статье 45 Положения ЕСЦБ, в качестве третьего руководящего органа ЕЦБ.

4. С даты начала третьего этапа Совет единогласным решением государств-членов без исключения по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ должен принять переводные курсы, по которым их валюты должны быть необратимо зафиксированы. и по этому необратимо зафиксированному курсу ЭКЮ должен заменить эти валюты, и ЭКЮ станет полноправной валютой. Эта мера не должна сама по себе изменить внешнюю стоимость ЭКЮ. Совет, в соответствии с той же процедурой, должен также принять остальные меры, необходимые для быстрого ввода ЭКЮ, в качестве единой валюты этих государств-членов.

5. Если, в соответствии с процедурой, установленной в статье 122 (2), будет решено отменить исключение, Совет единогласным решением государств-членов без исключения и соответствующего государства-члена по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ должен принять курс, по которому ЭКЮ должно будет заменить валюту такого государства-члена, и принять другие меры, необходимые для ввода ЭКЮ в качестве единой валюты в соответствующем государстве-члене.

Статья 124

1. До начала третьего этапа каждое государство-член должно считать свою политику обменных курсов вопросом общего интереса. В связи с этим, государство-член должно принять во внимание опыт, полученный благодаря сотрудничеству в рамках Европейской валютной системы (ЕВС), и должно уважать полномочия, существующие в этой сфере.

2. До начала третьего этапа и до тех пор, пока государство-член имеет исключение, к политике обменных курсов такого государства-члена должен применяться по аналогии параграф 1.