3.2. Западноевропейские источники о завоевании Мексики

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

3.2. Западноевропейские источники о завоевании Мексики

А что известно о документах, повествующих о завоевании Мексики и Центральной Америки в первой половине XVI века? Оказывается, картина практически такая же, как и в русской историографии. Дошедшие до нас западноевропейские тексты на указанную тему всплывают на поверхность не ранее XVII века. Считается, что завоевание Центральной Америки описано в основном западными европейцами. В первую очередь называют ИСПАНЦЕВ. При этом имеют в виду людей, живших, в основном, на территории современной Испании. Но здесь уместно напомнить результат нашего исследования, сформулированный в книге «Библейская Русь», гл. 14:31, в параграфе: «Грандиозный раздел мира между Кастилией и Португалией в XV–XVI веках. Какие страны назывались в то время Кастилией и Португалией». Напомним также, что «испанские авторы XVI века часто употребляют название Кастилия как синоним Испании» [10], с. 322.

Скорее всего, «испанское завоевание» на самом деле было ОСМАНСКИМ-АТАМАНСКИМ завоеванием. А знаменитый раздел мира в XV–XVI веках между Испанией-Кастилией и Португалией был на самом деле разделом мира между Османией-Атаманией и Русью-Ордой. Конечно, какие-то части османских и ордынских войск могли состоять из жителей Пиренейского полуострова, где находится современная Испания. Но в то время все эти земли, как и многие другие, входили в состав Руси-Орды и Османской-Атаманской Империи. Поэтому, читая в современных исследованиях об ИСПАНСКОМ завоевании Америки следует понимать, что под этим термином кроется ОСМАНСКАЯ и ОРДЫНСКАЯ колонизация континента в XV–XVI веках.

На рис. 8.8 мы приводим старинную карту РАЗДЕЛА МИРА между «Кастилией» = Русью-Ордой и «Португалией» = Османией-Атаманией. Комментаторы описывают ее следующим образом: «Разделение „островов и земель, уже открытых, или тех, которые будут открыты в Море-Океане“ между Испанией и Португалией согласно Тордесильясскому договору 1494 года, основанном на буллах римских пап; линия раздела проведена с севера на юг (указана стрелкой), права на земли к западу от нее получила Испания, а к востоку от нее — Португалия (с планисферы Домингуша Тейшейры, XVI век)» [10], с. 264.

Рис. 8.8. Линия «раздела мира» между Кастилией и Португалией. То есть, как мы показали в «Библейская Русь», гл. 14:31, так поделили мир Русь-Орда и Османия-Атамания в самом конце XV века. Граница раздела изображена на старинной карте Домингуша Тейшейры, XVI век. Взято из [10], с. 264.

Кстати, название «испанцы», начиная с эпохи Реформации стали считать указанием национальности. Однако в эпоху Великой = «Монгольской» Империи наций в современном смысле еще не было. Они сложились позже, лишь в XVII–XVIII веках. Поэтому первоначальный и более правильный термин — ОСМАНЫ-АТАМАНЫ — обозначал принадлежность к Османской-Атаманской Империи. В которой, как и в Руси-Орде, были объединены самые разные народы, племена, социальные группы. В этом смысле термины: ОСМАНЫ-АТАМАНЫ и ОРДЫНЦЫ более нейтральны и лучше отвечают сути дела. Во всяком случае, они не предполагают выделения какой-либо одной национальности, — которых, повторим, в то время просто не было, — и снимают конкурентные напряжения, иногда возникающие в современном мире при обсуждении «национальной принадлежности» тех или иных деятелей прошлого.

По поводу слова НАЦИЯ заметим следующее. Вероятно, оно произошло от русского слова НАШИ. По-видимому, после раскола Империи так стали именовать «своих», то есть людей, оказавшихся внутри одного осколка Империи, часто враждебного окружающему миру. Именно в эту эпоху появились «свои» и «чужие». Раньше, в «монгольское» время ничего подобного не было. Все были подданными одной Империи. Все принадлежали одному Царству и подчинялись одному хану-императору. Но после Великой Смуты термины «наши» и «не наши» приобрел острый смысл. Потому, что началась борьба за раздел огромного имперского наследства. Пролились моря крови. Появились политические и религиозные границы, разделившие народы. До сих пор, например, по-английски, народ, нация, народность — пишется как NATION. При этом английское NATION читается «нэйшен», то есть практически как «наши». Английское NATIONALITY = национальная принадлежность, гражданство, подданство (читается как «нэйшионалити»); могло произойти от русского: НАШИ ЛЮДИ. Хорошо отвечает смыслу понятия «национальная принадлежность». См. наш Словарь Параллелизмов в книге «Реконструкция».

Вернемся к западным летописям, говорящим о завоевании Мексики. Обычно цитируются такие классические произведения… как «Истинная история завоевания Новой Испании» («Historia verdadera de la concuista de la Nueva Espana») участника экспедиции Э. Кортеса в Мексику Берналя Диаса дель Кастильо, или «Королевские комментарии инков» («Comentarios reales de los Incas») потомка инкских правителей Перу Гарсиласио де ла Веги (1536–1616)… не только ценнейшие исторические источники, но и замечательные памятники испанской литературы своего времени. В ряду этих выдающихся трудов книге Бартоломео де Лас Касаса «История Индий» принадлежит одно из самых почетных мест [6], с. 434.

Однако книга Берналя Диаса была ВПЕРВЫЕ издана лишь в 1632 году в Мадриде. При этом приговаривают, что «это издание имело много неточностей» [Ю], с. 320. Таким образом, данный текст всплыл на поверхность лишь в XVII веке, то есть примерно через СТО ЛЕТ после описываемых событий, если на мгновение поверить скалигеровской датировке похода Кортеса 1519–1521 годами. Если же принять полученную нами датировку: 1581–1584 годы для похода Ермака-Кортеса, то получится, что книга Берналя Диаса вышла в свет примерно лишь через полстолетия. Между прочим, вся книга Берналя Диаса написана великолепным изящным слогом. Это — стиль хорошего романиста. Скорее всего, перед нами — достаточно поздняя скалигеровская редакция старинного текста, оригинал которого не дошел до нас.

Перейдем теперь к Лас Касасу. Считается, что он жил в 1474–1566 годах и описал первые попытки испанцев = османов-атаманов проникнуть в Центральную Америку в 1517–1518 годах, а также — начало похода Кортеса 1518–1519 годов [6], с. 5, 37. Однако мы тут же узнаем, что в Испании труд Лас Касаса НЕ БЫЛ НАПЕЧАТАН ВПЛОТЬ ДО XIX ВЕКА [24], с. 5.

Более того, тут выясняются и более удивительные вещи. Считается, что незначительные произведения Лас Касаса, — так называемый «малый круг» его творений, — стали публиковаться начиная якобы с XVI века и вплоть до XIX века. А вот ОСНОВНЫЕ его тексты были опубликованы лишь в XIX веке. Пишут так: «Другая — и притом НЕИЗМЕРИМО БОЛЬШАЯ — часть литературного наследства Лас Касаса НА ПРОТЯЖЕНИИ ТРЕХ СТОЛЕТИЙ ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ НАХОДИЛАСЬ ПОД СПУДОМ В ИСПАНСКИХ АРХИВАХ И ОСТАВАЛАСЬ НЕ ТОЛЬКО НЕ ОПУБЛИКОВАННОЙ, НО И ПОЧТИ (ЗА ОЧЕНЬ РЕДКИМИ ИСКЛЮЧЕНИЯМИ) НЕИЗВЕСТНОЙ НАУКЕ. Публикация этой второй части — „большого круга“, куда входит и „История Индий“, — начинается на исходе первой четверти XIX века. Осуществлялась она медленно и неравномерно: процесс этот ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДО СИХ ПОР — так, книга „Сокровища Перу“ была опубликована через 406 лет после выхода в свет первых сочинений Лас Касаса» [6], с. 29–30. На рис. 8.9 приведен титульный лист ПЕРВОГО издания «Истории Индий» в 1875 году.

Рис. 8.9. «Титульный лист первого издания „Истории Индий“ (т. I)» [6], с. 35.

Это поразительно! Более ЧЕТЫРЕХСОТ ЛЕТ тянули с изданием описаний завоевания Америки. Причем речь идет не о каком-нибудь второстепенном писателе, а об известном авторе, на показаниях которого во многом основан современный взгляд на историю средневековой Америки. Каковы могли быть причины такой невероятной медлительности? По нашему мнению, ответ следующий. Редакторов эпохи Реформации многое не устраивало в первоначальных старых текстах. Неторопливо исправляли, вычищали следы Великой Империи. Спорили. Ходили за указаниями свыше. Вновь переделывали. Откладывали в сторону. Возвращались, перечеркивали и снова подгоняли историю под постоянно меняющиеся заказы своих правителей-реформаторов. Требовалось «изобразить прошлое как надо». В конце концов более или менее «изобразили» и удовлетворенно опубликовали.

Наконец, еще один упомянутый выше автор, Гарсиласио де ла Вега, 1536–1616 годы, вообще, оказывается, РОДИЛСЯ ПОСЛЕ похода Кортеса и его произведение было создано лишь в XVII веке. Таким образом, приходится признать, что наши современные представления о покорении Сибири Ермаком, по русским источникам, и о покорении Центральной Америки Кортесом, по западным источникам, — достаточно позднего происхождения. Следовательно, могут быть сильно искажены скалигеровско-романовской редакцией.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.