2.3. Зодиак Данте: Венера в Рыбах
2.3. Зодиак Данте: Венера в Рыбах
Святский справедливо отмечает, что Венера у Данте указана в Рыбах, см. <Чистилище 1:19–21>. В переводе Лозинского читаем: «МАЯК ЛЮБВИ, ПРЕКРАСНАЯ ПЛАНЕТА, зажгла ВОСТОК улыбкою лучей, и БЛИЖНИХ РЫБ ЗАТМИЛА ЯСНОСТЬ ЭТА». То же самое в переводе Илюшина звучит так: «ЗВЕЗДА ЛЮБВИ, снов утренних отрада, так сияла, смеясь, край ВОСТОКА, что РЫБ ЗАТМИЛА, ПЛАНЕТА их ряда».
Лозинский так разъясняет смысл стиха: «„Маяк любви, прекрасная планета“ — то есть Венера, затмевающая своей яркостью созвездие Рыб, в котором она находилась» [4], с. 595. То же самое говорит и Илюшин: «Звезда любви Венера затмила созвездие Рыб, в котором находилась» [3], с. 740.
Из приведенных слов Данте следует, что Венера была видна на ВОСТОКЕ, то есть на утренней заре. Это полностью соответствует тому, что Солнце было указано в Овне. В самом деле, утром Рыбы появляются над горизонтом, а вечером заходят под горизонт перед Овном. Значит, если Венера была в Рыбах, а Солнце в Овне, то Венера могла быть видна только на утренней заре, а не на вечерней. Данте так и пишет. Вообще, у него совсем нет астрономических ошибок. А, значит, он описывал настоящий гороскоп, а не просто художественно фантазировал о небе, Если бы его поэма была фантазией, то астрономических ошибок в ней было бы очень много.
С астрономической точки зрения вполне содержательны также и слова Данте о том, что Венера ЗАТМИЛА собою Рыб. В прямом смысле слова свет Венеры, конечно, не может затмить собою целое созвездие. На это способно лишь Солнце. Поэтому, скорее всего, слова Данте означают, что когда утром взошла Венера, небо было уже достаточно светлым от солнечных лучей, чтобы приглушить сияние звезд. Венера же, благодаря своей выдающейся яркости бывает хорошо видна и на довольно светлом небе, на заре. Мы не будем использовать это соображение при датировке, поскольку оно представляется достаточно скользким, но, забегая вперед, скажем, что в окончательном астрономическом решении именно так и получилось: яркая Венера взошла в окружении звезд созвездия Рыб на заре, когда небо уже посветлело. Венера сияла ярко, а окружающие ее звезды Рыб были уже сильно приглушены светом зари. То есть, Венера как бы затмевала их собою.
Отсюда, кстати, следует важный вывод: раз Данте правильно отмечает такие астрономические тонкости, то очевидно он ЛИЧНО НАБЛЮДАЛ НЕБО, а не пользовался расчетами для установления положений планет. Ведь с помощью средневековых расчетов почти невозможно уловить точное соотношение видимой яркости Венеры и окружающих ее звезд. Поэтому гороскоп Данте, скорее всего, — НАБЛЮДЕННЫЙ ГОРОСКОП, А НЕ ВЫЧИСЛЕННЫЙ. Это важно, поскольку в наблюденных гороскопах положения невидимых, теряющихся в лучах Солнца планет часто указывались лишь приблизительно, поскольку наблюдатель их не видел. В вычисленных же гороскопах точность положений невидимых планет такая же, как видимых (поскольку для расчетов неважно — была видна планета с Земли или нет). Ниже мы не раз убедимся, что гороскоп Данте — наблюденный, а не вычисленный, поскольку в нем гораздо лучше, точнее и подробнее определяются положения видимых планет, чем невидимых или видимых плохо.
В другом месте поэмы Данте сообщает, что Венера была недалеко от Солнца. А именно, оказавшись на круге Венеры, он говорит: «И жизнь святого этого сияния (то есть Венеры — Авт.) опять вернулась к Солнцу, им полна» <Рай 9:7–8> [4], с. 411. Другой перевод: «И жизнь того, кто святостью лучится, опять вернулась к Солнцу, к каковому все сущее по мере сил стремится» [3], с. 542.
Все правильно. Если Венера была в Рыбах, а Солнце — в Овне, то они оказались по соседству друг с другом. Ведь Овен и Рыбы — соседние созвездия.
Итак, сделаем вывод. В гороскопе Данте ВЕНЕРА НАХОДИЛАСЬ В РЫБАХ, ПРИЧЕМ БЫЛА ХОРОШО ВИДНА НА УТРЕННЕЙ ЗАРЕ. Более того, Венера даже затмевала собою созвездие Рыб, в котором находилась.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.