Баскский язык

Баскский язык

Мы решили посмотреть возможное родство славянских языков и с баскским, хотя он считается изолированным языком, т. е. не отнесен ни к одной известной группе. Тем не менее расположение земель басков по соседству с Руссильоном должно было неизбежно привести к взаимному изменению языков, если, конечно, мы правы, и юг Франции был в древности заселен непосредственно этрусками или родственным им народом.

Нельзя сказать, что мы нашли множество совпадений, и все же, учитывая специфичность баскского языка, нашли больше ожидаемого.

Мы приведем только абсолютно понятные примеры, без углубленного изучения связи баскского языка со славянскими. Однако же нужно понимать, что речь не идет об идентичности. Например, баскское aita – «отец» не идентично русскому «отец», тем не менее связь налицо, просто речь идет о другом произношении, при котором и была потеряна буква примерно по следующей схеме: «отец-айтец-айтес-айте-айта».

Баск. kosk – «укус». Русск. – «кусать, укусить», укр. кусати, блр. кусаць, цслав. к?сати, болг. къ?сам, сербохорв. кусати, словен. kоsiti, чеш. kousati «кусать», слвц. «kusаt», польск. «ka?saс», в. – луж. kusaс, н. – луж. kusaс. От «кус».

Баск. kupel – «бочонок». Русск. созвучное – «купель, Купала».

Баск. probatu – «пробовать». Русск. – укр. проба, пробувати. Прямым родственником этих слов является ср. – лат. Рrоbа.

Баск. seme – «сын». Русск. – «семя», укр. сi?м?я, блр. семя, др. – русск. с?м? «семя, потомство», ст. – слав. с?м?, лат. s?men, – inis русск. «семя, род, потомок». То есть в баскском, вероятно, корректно первоначальное значение «потомок».

Баск. toki – «место». Русск. – «ток» – «место молотьбы», укр. тiк, др. – русск., ст. – слав. Токъ

Баск. behi – «корова». Русск. созвучное – бык, укр. бик, болг. бик, русск. – цслав. быкъ, сербохорв. би?к, словен. bi?k, чеш. bуk, русск. bуkati, bukati «мычать».

Баск. gaizki – «плохо», созвучно русскому «гадкий» – праслав. Gadъ – «отвратительное животное»

Баск. andragai «подруга». Русск. созвучное – «дорогая», ст. – слав. Драгъ.

Баск. bizki – «близнец». Русск. – «близнец», понятно, производное от «близкий». В баскском мы видим потерянную «Л».

Баск. erreka – «поток». Русск. – «река». В баскском с приставкой «er».

Баск. gar – «пламя». Русск. – и «жар», и «гореть». Укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа?р, словен. ?a?r, чеш. ?a?r, слвц. ?iar. Праслав. G?rъ. К этой же связке можно отнести и баскское gorri – «красный».

Баск. hustu – «опустошать», hutsik – «пустой». Русск. – «пустой, пуст, пусто», укр. «пустий», блр. пусты, др. – русск. пустъ, ст. – слав. поустъи др. – праслав. Рustъ. Любопытно, что баскский вариант слова как бы объединяет звучание и «пусто» и «густо».

Баск. izar – «звезда». Русск. – «заря», имеющее значение как «заря», так и «звезда», также «зоря?», сюда же «зарево, озари?ть», укр. заря, ст. – слав. зар? наряду с зор? ?????, ?????, болг. заря? «луч, свет, утренняя заря», словен. za?rja, чеш. za?r?е «сияние, блеск, свет», др. – польск. zarza; наряду с этим: укр. зоря «звезда, заря», болг. зора «утренняя звезда, утренняя заря». Вероятно, к этому же корню относятся баск. itzarri – «проснуться», и в данном слове просматривается также связь со словом «заря»; zeru – «небо», и zar – «царь».

Баск. altu – «высокий». При том что у слова «Алтай» этимология вполне обоснована и восходит к монг. altan «золото», игнорировать имеющееся сходство нельзя. Родственно латинскому altus – «высокий».

Баск. arrautza «яйцо», Arr-autza – звучание «арр-ауча» или «аутса». Русск. «яйцо», то же, укр. яйце. В баскском, как мы видим, собственно «яйцо» – autza, предваряется приставкой arr, тем не менее звучание узнаваемо.

Баск. еdan – «пить». Русск. – «еда».

Баск. epel – «теплый». Русск. – «теплый, те?пл, тепла?, тепло?», укр. те?плий, блр. це?плы, др. – русск. теплъ, ст. – слав. теплость, болг. то?пъл, сербохорв. то?пао, то?пла, то?пло, словен. to?p??, to?pla, чеш., слвц. teply?, польск. сiер?у, в. – луж. с?ор?у, н. – луж. s?ор?у, праслав. tерlъ. В баскском потеряна буква «Т». Лат. tepeo – «быть теплым».

Баск. garai «высокий». Русск. – «гора».

Баск. gurtu «поклоняться». Русск. – «гуртом» – нареч., «гуртовой», укр. гурт «стадо, масса», блр. гуртовищык «погонщик скота», польск. hurt «(овечье) стадо, загон для овец», hurtem – «целиком». В славянских, так или иначе, смысл сводится к понятию «вместе», вероятно, аналогичным образом у басков рассматривалась «молитва, поклонение».

Баск. hego – «юг». Русск. – «юг». Как указывает Фасмер «Форма югъ является чуждой для русск. народн. языка и объясняется как заимств. из цслав., ср. выше у?жин, у?жный. Существующие этимологии праслав. jugъ недостоверны». Поэтому в данном случае, возможно, речь идет о заимствовании в славянские языки из баскского.

Баск. Izen «имя». Русск. – «аз» – «я» в цслав. текстах. Заимств. из ст. – слав. Азъ. Вероятно, имело несколько отличный от «я» смысл, в баскском «я» повторяет русское звучание в варианте «родиться» – jaio.

Баск. jainko – «бог», jainkosa – «богиня». Это очень странное слово – звучать оно может как «джайнко», однако, во всех западноевропейских языках «J» применяется и в случаях «Ии, Й, И», соответственно, первоначально могло читаться «Йанко» – т. е. Янко. Имя же Янко соответствует русскому Ивану, западноевропейскому Йохан, Иоган. И при том что верховной богиней басков была Мари, пантеон получается весьма любопытным «Иван да Марья».

Баск. lodi – «толстый». Русск. – «лодырь». В русском не имеет надежной этимологии, однако, «толстый» как объяснение «лодыря» вполне уместно.

Баск. maiti «любовь». Русск. – «иметь», в укр. мати. Вполне вероятное применение слова «любовь» по отношению к мужу или жене в контексте «иметь».

Баск. negu – «зима». Русск. – «снег», укр. снiг, др. – русск., ст. – слав. сн?гъ. Лат. nix – «снег».

Баск. ur – «вода». Русск. – «журчать», укр. журчати, джурчати, дзюрчати. Соответственно, первоначальный корень «жур» – «ур».

Баск. zelai – «трава». Русск. – «зеленый», зе?лен, зелена?, зе?лено, укр. зеле?ний, ст. – слав. зеленъ, болг. зеле?н, сербохорв. зе?лен, словен. zele?n, чеш., слвц. zeleny?, польск. zielony, в. – луж., н. – луж. zеlеnу. Родственно лит. ?ole?? – «трава, зелень».

Баск. ahul слабый. Русск. – хило?й, хи?ло «плохо», с.-в. – р., вост. – русск., хи?лкий, хилко?й – то же, похи?лый «наклонный, согнутый», укр. хи?лий «согнутый, дряхлый», блр. хi?лы «кривой», болг. хи?лен – «озабоченный». И альтернативным или родственным вариантом является баскское hil – «умереть».

Баск. bainatu – «мыть(ся)», bainu-ontzi – «ванна». Русск. – «баня», русск. – цслав., укр. ба?ня – то же, ст. – слав. Баньскъ.

Баск. dastatu – «пробовать». Русск. созвучное – «достать, стать – ста?ну», укр. ста?ти, ста?ну, др. – русск. стати, стану, ст. – слав. «стати» в значениях «произойти, иметь возможность», т. е. сходно и «пробовать». Учитывая же наличие в баскском рrobatu – «пробовать», вероятно «dastatu» должно иметь более уточненный смысл.

Баск. emakume «женщина». Ema-kume. Русск. – «кума» – крестная мать по отношению к крестному отцу и к родителям крестника, и, что важно, мать ребенка по отношению к крестному отцу и крестной матери. При этом мать в баскском «ама», что сходно с именем богини Ама и названием амазонок. В случае emakume, вероятно, первоначально аmakume, и возможным уточненным переводом может быть именно «крестная» или «священная» мать.

Баск. galdetu – «спросить». Русск – «галдеть» – «беспорядочно громко говорить» – «галжу?, галда?», ср польск. ga?a «шум, гвалт», Возможно, слав. galъda.

Баск. gaztelu – «зaмок» – звучание «гастелу». Русск. – «гость», укр. гiсть, др-русск. гость – «гость, чужестранец, приезжий купец», ст-слав. гость, гостити. Смысловое совпадение косвенное, но есть – как дом, в котором гостят.

Баск giltza – «ключ» – звучание «гилча, килча». Русск – укр. ключ, ст-слав ключь, болг клю?чът, сербохорв кљу?ч.

Баск. gorde – «держать», gorde – «охрана». Русск. – «гордый».

Баск. gorri – «красный». Русск. – «гореть».

Баск. ikaratu – «пугать». Русск – «карать», укр. кара?ти, сербск-цслав. карати «бить, наказывать», болг ка?рам «ругаю, порицаю», сербохорв. ка?рати, ка?ра?м – тоже словен ka?ati, чеш. ka?ati, слвц. ka?аt? польск karac? Родственно, лат carin? – ?е – «издеваться, высмеивать».

Баск jolas – «игра». Русск. – «юлить» в значении «увертываться» имеет отношение к понятию «игра», «юла» – перен «увертливый, непоседливый человек».

Баск lasai – «спокойно». Русск – «ласка, ласка?ть», укр ла?ска, ласка?ти, блр ла?ска, ст-слав. ласкати.

Баск leize – «пещера». Русск. – «лаз», укр. лаз, сербохорв. ла?з – «тропинка, лаз; небольшая нива; порубка в лесу», чеш laz, la? «расчищенное, ровное место (в горах); поле; пашня», польск ?аz «горная тропинка, пастбище, лаз». От le?o? laziti;

Баск. marraztu – «рисовать», margotu – «красить», marra – «линия». Русск – «марать, мара?ю», укр мара?ти, польск. marac? в-луж. marac? mo?ac?? «мазать».

Баск pobre – «бедный». Русск – «побирушка, побирать» – жить нищенством, подаяниями, от «брать».

Баск. suge – «змея». Русск – «сука», укр. су?ка, др-русск. сука, польск. suka.

Баск. tratatu – «обращаться». Русск – «тараторить, тарато?рить, тарато?ра», «болтун», блр. тарато?рыць, цслав. тръторъ, сербохорв. тр?тосити – «быстро трещать, болтать», словен. trtra?i, trtra? – «шуметь, бормотать», чеш tra?or?ti – «много болтать».

Можно ли на основании найденных соответствий говорить о родстве славянских, в частности, русского языков с баскским? Нет, но, учитывая сходство и ряда слов с испанским, можно говорить о заимствовании. Интересно, что в баскском языке многие глаголы заканчиваются на «tu», что сближает его с украинским языком, где окончания на «ти», в русском же уже произошло смягчение на «ть».

С точки зрения этапа формирования языка мы видим странную картину: ряд первичных базовых слов баскского языка не имеет аналогов в славянском, но такая же ситуация с поздними, современными понятиями. То есть совпадают слова «второго порядка», что указывает косвенно на период взаимного заимствования. Некоторое изменение смысла в языках после заимствования настолько же объяснимо, как и звучания. Понятно, например, что слова «хилый» и «смерть» связаны по смыслу, а потому могла иметь место корректировка понятия.

Благодаря же изолированности баскского языка, по крайней мере, в определенном временном промежутке, можно выявить раннее значение некоторых слов. Так, уже разбираемый нами термин «йога, Иегова, яга» и соотносимый с «эго», в баскском имеет любопытное значение egi – «правда», тем самым определяя отношение древних народов к «высшему Я» как к истинному. Производной от этого же слова в баскском является eguzki – «солнце» – звучит как «егуски, егушки». Соотнесение же высшего божества с солнцем было широко распространено у разных народов, так что никакого противоречия здесь нет.

Понятно, что также есть совпадения баскских слов с латинскими, есть некоторые и с ранними индоиранскими, например, harri – «камень». Но латины проживают неподалеку от Пиренеев, а вот баски и славяне, согласно официальной истории, никогда не проживали рядом друг с другом. В связи с этим немногочисленные, но все же имеющиеся совпадения, требуют объяснения.

На связь басков с этрусками указывает известный «баскский крест», который идентичен так называемой «камунской розе» – знаку, обнаруженному во множестве в долине Валь-Камоника, которая предположительно является древней родиной этрусков.

Камунская роза

Баскский крест

Учитывая же, что троянцы, а впоследствии этруски, проживали на Пиренейском полуострове, совпадения языка и культуры этрусков, а затем русов и басков не представляются фантастическими.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.