язык

язык

До VI века официальным языком империи оставалась латынь. В 529 году Юстиниан, владевший латынью, создал свой Кодекс именно на этом языке; но последующие законы писались по-гречески, за исключением законов, предназначенных для латиноговорящих провинций. Позднее именно греческий язык стал официальным языком империи, тем более что империя понемногу теряла регионы с латинским языком. Что касается местных

Гиды цивилизаций |

языков, таких, как коптский в Египте или сирийский в Сирии-Палестине, на которых там говорила основная масса населения, то на них начала создаваться обширная христианская литература, поскольку Церковь разрешила использовать их в богослужении, но без придания им официального статуса. Однако в результате арабского завоевания эти языки исчезли для империи; в X—XII веках они остались лишь на небольшой части Сирии.

Греческий язык оставался, таким образом, единственным языком византийской литературы. Но разговорный язык империи постоянно менялся и уже заметно отличался от древнегреческого (упрощения в грамматике, исчезновение различия между долгими и краткими гласными, исчезновение дифтонгов и т.д., а также обогащение словаря). В языке науки сочеталось новое и старое. Господствующая тенденция состояла в попытках возродить классический древнегреческий язык. Но литературный язык, не являясь более разговорным, казался манерным и сложным, иногда совсем непонятным. Его восприятие еще более усложнялось из-за применявшихся в средних школах методов обучения.

На самом деле язык, используемый в Византии, сильно отличается не только в различные эпохи, но и в зависимости от литературных жанров и даже от аудитории, к которой обращается автор. Например, эпическая поэзия или роман, хотя и предназначались для аристократии, увлеченной изысканной речью, но для создания особого стилистического эффекта содержали идиомы, подходившие скорее для разговорного языка. В житиях святых были представлены все уровни языка: некоторые рассказы создавались на очень простом языке для чтения широкой публике, собиравшейся в храмах, которая могла не понять язык ученых; другие предназначались для монашеских общин и были написаны более изощренным языком. Некоторые книги фактически являлись перезаписями, например, Четьи Минеи (жития, расположенные помесячно в порядке празднования дней соответствующих святых), составленные в X веке Симеоном Ме- тафрастом, или старинные жития, переписанные в XIV веке.

Продолжение таблицы

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПИСЬМА И ПИСЬМЕННОСТЬ

Материалы, предназначенные для простых заметок, использовались в течение длительного времени. Это восковая дощечка для письма, на кото-

Гиды цивилизаций ,

рой писали стилосом. Дощечки широко применялись главным образом потому, что их можно было использовать многократно.

В начале византийской эпохи архивные документы и книги писались на папирусе. Потеря Египта сделала папирус редким и дорогим материалом, так что он потерял большую часть своих преимуществ в сравнении с пергаменом. Конечно, пергамен был более дорогим материалом, и его труднее было использовать, но зато легче достать. Почти все византийские рукописи, дошедшие до нас с XI— XII веков, написаны на пергамене. Бумага появилась в XI веке. Поначалу она предназначалась для архивных документов. Частично бумага поступала из Китая, но главным образом из арабского мира, который использовал ее, начиная с VIII века, откуда ее название — «багдатикос», а затем из Италии. В XTV веке Византия перешла почти исключительно на итальянскую бумагу. Этот новый носитель информации был, безусловно, менее прочным, чем пергамен, но более надежным, чем папирус, более легким и удобным в применении, а главное — стоил намного дешевле пергамена. Однако бумага не заменила пергамен полностью. Теперь его снова использовали для роскошных книг, например тех, которые предназначались императору, или для литургических книг самых значительных епископств. На папирусе, пергамене или на бумаге византийцы писали каламом, тростниковой палочкой, остро обрезанной с одного конца. Калам относительно непрочный, имел одно важное преимущество: он одновременно представлял собой естественный резервуар для краски.

Второе заметное изменение: в носителях информации — переход от свитков к кодексам, состав-

I Византия

ленным из отдельных листов, согнутых и сшитых в тетради, чаще всего из четырех страниц, соединенных вместе. Преимущество кодексов очевидно: свиток приходилось читать, постепенно разворачивая его, и поэтому оказывалось трудно найти определенный фрагмент текста, если свиток был достаточно длинным. Кодекс же можно было перелистывать, возвращаясь назад или продвигаясь вперед. Однако свитки также оставались в ходу. Например, в монастыре Святого Иоанна Богослова на Патмосе хранится автограф «Жития» Леонтия из Иерусалима, игумена, ставшего в 1170 году патриархом Святого Города. Это рукопись на рулоне бумаги, написанная или надиктованная автором Феодосием Гуделисом вскоре после 1204 года. Тот, кто делал рулон, склеивал встык более десяти листов бумаги неодинаковой длины. Писавший «Житие», заполнив одну сторону, перевернул свиток и продолжил текст на другой стороне, но там конец листа остался свободным — текста немного не хватило. Получилось что-то вроде черновика. Некоторое время спустя «Житие» было перенесено с некоторыми изменениями, возможно, исходившими не от автора, на пергаментный кодекс, аккуратно написанный и даже скромно украшенный. В кодексе за «Житием»Леонтия следовали его произведения.

И, наконец, произошло третье, решающее, изменение — в характере письма. До конца VIII века рукописи выполнялись унциальным письмом, то есть прописными буквами (маюскулом), при этом не делались связки между буквами и пропуски между словами. Унциальное письмо трудоемкое, занимает много места на листе и плохо поддается сокращениям. Такую рукопись сложно читать, и у малоопытных чи-

Византийский минускул

тателей возникают проблемы с пониманием текста. В итоге цена книги получалась запредельной. В то же время в императорской канцелярии унциальное письмо подверглось изменениям. Писать стали с наклоном с правой стороны к левой, между буквами появились соединения. В конце VIII века эти изменения породили строчные буквы (минускул). В то же время на латинском Западе возник каролингский минускул, а также греческие строчные буквы на юге Италии, где имели место весьма активные контакты с латинянами, и в Палестине, нередко, опять же, благодаря связям с Италией.

В Византии зарождение строчных букв было вызвано необходимостью. Они позволяли выпол-

I Византия

нять копии намного быстрее, так как при письме не требовалось постоянно поднимать калам. Кроме того, они занимали намного меньше места, что давало возможность уместить на странице почти в четыре раза больше текста. Экономия первичного материала оборачивалась двойной экономией ручного труда. Цена книг снижалась, и теперь их можно было изготовить в значительно большем количестве. К тому же преобразование письменности отвечало потребностям времени: иконоборческие споры происходили отчасти и в письменном виде; и те и другие, чтобы упрочить свои доводы, искали подтверждения в старинных книгах, а для этого их приходилось воспроизводить. В императорском Дворце и в патриархате библиотеки уже имелись, а теперь книгами запасались монастыри, особенно в Вифинии, на родине Феодора Студита. После восстановления иконопочитания в 843 году Студийский монастырь стал школой византийского минускула: процесс копирования книг включал значительное количество правил, сокращавших ошибки переписчиков; монастырским скрипторием руководил протокаллиграф. В состав служащих входили «хранитель книг» и даже «хранитель золотого порошка», обязанный следить за расходованием этого ценного декоративного материала.

Как создавалась книга? В хорошо оснащенной мастерской одновременно трудятся два человека: один диктует, другой записывает — и работа идет в два раза быстрее. Но это вызывает ошибки писаря вследствие двусмысленности произношения: например, в греческом языке звук «и» может соответствовать не только букве (йота), но и буквам «ипсилон», или «эта» (древнее ё долгое), а также

Гиды цивилизаций |

дифтонгам ei или oi. Подобных ошибок переписчик не сделал бы, если бы рукопись находилась прямо перед ним. То, что текст оригинала передан строчными буквами можно выявить благодаря допущенным в нем «ошибкам унциального письма», то есть ошибочного прочтения переписчиком малопривычных прописных букв. Транслитерация была действительно колоссальным трудом: писарю, работавшему в одиночку, приходилось тратить четыре месяца на замену букв строчными в рукописи из 300 листов.

Наиболее ценные книги, особенно литургические, и два века спустя нередко создавались с использованием унциального письма. Один из самых известных интеллектуалов, работавший на стыке IX и X веков, митрополит Кесарии Каппадокий- ской Арефий не умел выводить строчные буквы. Хотя он владел книгами со строчными буквами, но при этом комментарии к ним делал унциальным письмом. Похоже, что строчные буквы в школах Константинополя не изучали до конца IX века: их осваивали, только вступая, например, в специализированные монастыри. Однако новая письменность быстро привилась в императорской канцелярии и у провинциальных нотариусов: наиболее древние акты, хранящиеся на Афоне, которые датируются последней четвертью IX века, были написаны строчными буквами.