Часть третья РЕПТИЛИИ И РЫБЫ
Часть третья
РЕПТИЛИИ И РЫБЫ
Его сообщники по мятежу
Отважному равно превращены
В ползучих змиев! Свистом весь чертог
Стозвучным огласился. Вкруг врага
Кишели густо чудища, сплетя
Хвосты и головы: бессчетный сонм
Зловещих аспидов и скорпионов,
Керастов рогоносных, амфисбен
Ужасных, злобных эллопов, дипсад
И гидр (в количестве не столь большом),
Скользя, клубились гады на земле.
Дж. Мильтон. Потерянный рай, кн. X (пер. А. Штейнберга)
Стремительно летел, преград не зная,
Дракон в своей чешуйчатой броне,
Которая сверкала, как стальная,
Надежно защищая на войне,
И как орел парит в голубизне,
Пока добыча не затрепетала
В его когтях, пронесся в вышине
Дракон, и чешуя заскрежетала,
Невиданная кузнь из редкого металла.
А крылья были словно паруса,
Которые земле сулят напасти,
Охватывая быстро небеса;
В полете напрягались перья-снасти,
И безотказно действовали части
Махины, двигавшейся напролом
Во всеоружье беспощадной власти;
И каждым рассеченные крылом,
Бежали облака перед летучим злом.
Подобье сокрушительной дубины,
Хвост защищал чудовищу хребет;
Пестрели на хвосте его пластины:
Чередовался с черным красный цвет.
Хвост в битве причинял смертельный вред,
Окрестность перед гадиной дрожала;
Тянулся хвост почти на милю вслед,
И были на хвосте два страшных жала,
Которыми живым погибель угрожала.
Э. Спенсер. Королева фей (пер. В. Микушевича)
Данный текст является ознакомительным фрагментом.