3.5. Вторичные, но любопытные лингвистические следы, связанные с именами Жанны д’Арк и Деборы
3.5. Вторичные, но любопытные лингвистические следы, связанные с именами Жанны д’Арк и Деборы
Согласно Библии, пророчица-воительница ДЕБОРА постоянно находится рядом с полководцем БАРАКОМ АВИНОАМОВЫМ (Судьи 4:6 и далее). Эта пара как бы неразлучна. Более того, Библия прямым текстом фактически отождествляет Дебору и Барака, когда говорит: «В тот день ВОСПЕЛА Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами» (Судьи 5:1). Здесь глагол ВОСПЕЛА стоит в единственном числе, хотя прилагается вроде бы к двум персонажам — к Деборе и Вараку. Как мы теперь начинаем понимать, синодальный перевод здесь абсолютно прав, поскольку Дебора-Варак, скорее всего, один и тот же персонаж. А лукавый союз «и» вставили позднейшие редакторы, старавшиеся отделить Дебору от Варака. Единственное число глагола по каким-то соображениям не поменяли, а вот союз «и» все-таки вписали.
Но в таком случае нельзя не обратить внимание на то, что получающееся полное имя «пары персонажей»: ДЕБОРА АВИНОАМОВ ВАРАК может быть слегка иным произношением имени ДЕВА ИОАННА Д’АРК. Причем здесь ДЕВА звучит либо в славянском варианте, либо же Divine = божественная. Мы видим, что Ветхий Завет, рассказывая о «паре» Дебора-Варак, фактически называет Жанну д’Арк ее полным именем «Дева Иоанна Дарк». Между прочим, некоторые авторы считали, что «настоящая фамилия Жанны была Dare», а не д’Арк [330], т. 2, с. 391.
То обстоятельство, что библейские авторы фактически сливали воедино Дебору и Варака, звучит и в том факте, что, как пишет «античный» Иосиф Флавий, ВАРАК И ДЕБОРА УМЕРЛИ «ПОЧТИ ОДНОВРЕМЕННО» [878], т. 1, с. 239. Наверное потому, что одна женщина — Дева Иоанна Дарк «раздвоилась» (на бумаге) на два библейских персонажа — женщину Дебору и мужчину Авиноамова Варака. Которые, естественно, умерли «почти одновременно».
Следы того, что Дебора-Варак была пророчицей, сохранились, вероятно, и в том, что в Ветхий Завет включено ПРОРОЧЕСТВО ВАТРУХА. А ведь имена Варак и Варух практически тождественны. Современная библеистика, конечно, отделяет Варака от Варуха.
Возможно, что библейское имя ДЕБОРА всплывает в дошедшей до нас французской версии истории Жанны д’Арк еще несколько раз. В самом начале своей военно-пророческой миссии Жанна д’Арк обращается к Роберту де Бодрикуру, военачальнику Карла [330], т. 2, с. 393. Бодрикур принимает ее, выслушивает, и, в конце концов, направляет девушку к Карлу со своим сопроводительным письмом, дав Жанне в качестве свиты нескольких рыцарей. В этом смысле Роберт де Бодрикур был первым, кто фактически возвел Жанну д’Арк на сцену истории. Сообщается, что «Де Бодрикур проявил особую заботу, добыв для Девы охранную грамоту герцога Карла II Лотарингского» [955:1], с. 57. В определенном смысле, особенно с точки зрения последующих событий, Де Бодрикур выступил как ее представитель, «крестный отец» Жанны. Но ведь имя Де Бодрикур или ДЕБОДРИ-КУР является всего лишь легким искажением имени ДЕБОРЫ ЦАРЬ, то есть Деборы-Кир или Деборы Сир — царский представитель пророчицы Деборы.
Далее считается, что Жанна д’Арк родилась на границе графств BAR и Lorraine. Данные сведения мы взяли из Британской Энциклопедии издания 1994–2000 годов, статья «Joan of Arc, Saint» (CD-издание). Не исключено, что название графства БАР легло в основу имени ДеБОРА, то есть ветхозаветного имени Жанны д’Арк. Это тем более вероятно, что, например, жену Пьера д’Арка из семейства д’Арков именовали «Жанна из БАРА» [955:1], с. 66. Что очень близко к «Жанна деБОРА». Кстати, «отец Робера ДЕ БОДРИкура был камергером герцога БАРА» [955:1], с. 56. Так что название БАР могло войти и в имя Де БОДРИ-Кура, «крестного отца» Жанны д’Арк. Кроме того, сама фамилия Д’Арк возникла, «как считают некоторые историки, от названия деревни Д’Аркан-Барруа, неподалеку от Шомона» [955:1], с. 51. В этом словосочетании опять-таки проступает библейское имя Дебора или имя Варак.
Библия говорит далее, что пророчица Дебора жила около города РАМЫ (Судьи 4:4). Но ведь Жанна д’Арк считается родом из деревни ДомРЕМИ [330], т. 2, с. 390. Причем мать Жанны звали Изабеллой РОМЕ [955:1], с. 17, 24. Таким образом, название РАМА = РОМЕ = домРЕМИ присутствует как в «библейской биографии» Деборы, так и во «французской биографии» Жанны д’Арк.
Подводя итог, мы видим, что соответствие между Жанной д’Арк и ветхозаветной Деборой подтверждается косвенными лингвистическими следами.
Было бы интересно разобраться в библейских названиях городов и местностей, упомянутых Библией в истории пророчицы Деборы. Мы этого пока не делали. Отметим лишь несколько предварительных наблюдений.
Согласно французской версии, войска Жанны д’Арк берут города Жаржо, Мегуна на Луаре, Труа [330], т. 2, с. 396–397. Возможно, что город ЖАРЖО присутствует в библейской истории Деборы в виде ХАРОШЕФ (Судьи 4:13).
Французское название «МЕГУНА на РЕКЕ Луаре», вероятно, присутствует в Библии в форме «воды Мегиддонские» (Судьи 5:19). Напомним, что в старых текстах РЕКУ часто называли словом ДОН, так что «воды МЕГИ-ДДОНСКИЕ» и «МЕГУНА-на РЕКЕ» — это практически одно и то же словосочетание.
Французский город Труа, вероятно, упомянут в Ветхом Завете как «гора Фавор» или Тавор, поскольку Т и Ф (фита) часто переходили друг в друга. Кроме того, здесь же Иосиф Флавий говорит и об «Итаврийских горах» [878], т. 1, с. 239.
Рассказывая о Деборе, Библия несколько раз упоминает о «потоке Киссоне» (Судьи 4:7, 4:13, 5:21). Не исключено, что имя известного епископа КОШОНА, судившего Жанну д’Арк и игравшего центральную роль в ее процессе, [330], т. 2, с. 404–416, могло произойти от названия Киссон или Кишон, то есть означало «епископ Кишонский» или «епископ Киссонский». Напомним, что звуки Ш и С тоже часто переходили друг в друга.
Во «французской биографии» Жанны д’Арк заметное место уделяется старому священному буку, росшему на родине Жанны и «известному под именем Дерева Дам или Дерева Фей; около него журчал ручей, славившийся своей чудодейственной силой» [330], т. 2, с. 392. Жанна д’Арк поклонялась этому культовому дереву и участвовала в ежегодных праздниках, связанных с ним [330], т. 2, с. 392. А в «библейской биографии» Деборы тоже появляется ДУБ ЦААННИМ [845], т. 1, Судьи, с. 164, комментарий к кн. Судей 4:11. В синодальном переводе «дуб Цаанним» назван «дубравой в Цаанниме» (Судьи 4:11).
Дальнейший анализ библейской географии в сравнении с французской версией был бы очень полезен.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.