32
32
Посетительницы салона маркизы де Рамбуйе называли друг друга «моя драгоценная» — «ma pr?cieuse» и разговаривали на особом, утонченном до нелепости языке. Например, вместо «садитесь» говорили: «Утолите желание этого кресла принять вас в свои объятия», а книжную лавку называли «кладбищем живых и мертвых». Этот салон и стиль получили название «прециозных». Название пьесы Мольера «Les Pr?cieuses ridicules» переводят как «Смешные жеманницы», хотя М. А. Булгаков придерживается перевода «Смешные драгоценные».