Глава 33 СВЕЖИЕ ВЕТРЫ С ЗАПАДА

Глава 33

СВЕЖИЕ ВЕТРЫ С ЗАПАДА

Победа арамейского языка

Над всей империей Ахеменидов дули новые ветры, прилетевшие из греческих земель. Самыми значительными были изменения в языке. Попытка писать официальные документы на персидском языке с помощью клинописного алфавита потерпела провал. Ни один царь после Дария Великого не пытался писать длинных сочинений, тем более автобиографию. Язык гораздо меньшего числа надписей Ксеркса показывает начало лингвистического упадка, и редкие официальные записи IV в. до н. э. указывают на почти полное незнание грамматики. Персидскую клинопись редко адаптировали к использованию на глиняных табличках и никогда не делали этого после первого Дария.

Задолго до Кира гимны в честь языческих арийских богов сочинялись на другом диалекте. В течение какого-то времени они официально стояли ниже Гатх Зороастра, которые декламировались на третьем диалекте. Когда древние боги вернули себе царскую благосклонность, вместе с ними ее получили и их гимны, хотя другие верующие продолжали исповедовать зороастрийскую веру на диалекте пророка, но теперь только в прозе.

В начале V в. до н. э. стали применять эламитскую клинопись не только как один из трех официальных языков царских надписей, но и как обычный язык деловых документов на родине и архивов в самом Персепое. В IV в. до н. э. эламитский язык у людей, владевших тремя языками, стал почти бессмысленной репродукцией обесцененного персидского оригинала. Среди народов Западной Азии только вавилоняне продолжали широко использовать клинопись, но почти полное изменение ряда административных и деловых документов в середине IV в. до н. э. подразумевает, что ее использование все более и более ограничивалось учеными людьми. Схожие тенденции к неупотреблению иероглифического, иератического и демотического письма были полностью остановлены возрождением независимости Египта.

Победа алфавита была почти полной. После веков, когда синайское письмо можно было увидеть лишь в виде грубых граффити в оазисах Северной Аравии, оно внезапно расцвело в превосходных надписях развитых культур юго-западной части полуострова. Алфавит по «материнской» линии, финикийский, регулярно использовался в надписях и на монетах на родине и на Кипре и нашел новую жизнь в Карфагене и других западных колониях. В начале изучаемого нами периода евреи все еще писали на отличном древнееврейском языке; в конце его он уже не использовался в повседневной жизни. Когда делались попытки возродить его как священный язык, дата таких сочинений устанавливалась благодаря изобилию арамейских слов и выражений.

На самом деле будущее было за финикийским алфавитом, адаптированным арамеями, и за самим арамейским языком. Начиная со времени правления Кира официальные указы персидской канцелярии и дипломатическая корреспонденция писались обычно на арамейском языке. Сотни табличек из Персеполя, исписанные чернилами, являются свидетелями его использования в архивах в сердце империи. Этот язык можно обнаружить в виде текстов, написанных ручкой на глиняных табличках вавилонскими буквами; он выступает в роли легкочитаемого ярлыка для более трудной клинописи. Надписи на арамейском языке часто встречаются в Северной Сирии и Киликии, реже — в Каппадокии, Пафлагонии, Мизии, Лидии и Памфилии. Греческие наемники принимали монеты с арамейскими надписями, и, когда Великий царь писал грекам, его письма, вероятно, переводили с обычного официального языка. В течение какого-то времени арамейский язык угрожал Египту, но возрождение египетского национализма повернуло эту волну вспять. Когда клинописные таблички исчезли в самой Парсе, Гатхи и гимны свелись к письменности — и это была одна из форм арамейского языка. О том, что древние священные книги были зафиксированы в письменном виде до Александра, напоминает легенда о том, что захватчик сжег главные свитки.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.