Загадка Реймсского Евангелия
В этом рассказе пойдёт речь о так называемом «Реймсском Евангелии», происхождение которого часто связывают с Анной Ярославной, дочерью Ярослава Мудрого, вступившей в брачный союз с королём Франции Генрихом I в 1051 году. Его будто бы привезла Анна из Киевской Руси, на нём будто бы она присягала на верность во время своей коронации в Реймсе. На нём будто бы продолжали присягать все последующие короли Франции при венчании на престол. Сегодня Реймсское Евангелие действительно хранится во Франции в городе Реймсе. Кстати, оно хранится не в Реймсском соборе, как обычно ошибочно считают, а в муниципальной библиотеке «Carnegie» города Реймса. Эта история восходит к XI веку. Но сразу надо уточнить, что эту книгу во Франции называют в официальных исторических источниках и в каталоге Библиотеки как молитвенник («?vang?liaire», а не «?vangile»). По своему содержанию он представляет ряд молитв из Священного Писания, написанных в первой части на кириллице, а во второй части – на глаголице. Напомним, что глаголица является более старым алфавитом древнеславянских языков и менее понятным для читающих на кириллице. Молитвенник украшен в глаголической части прекрасными средневековыми миниатюрами. Видимо, этим хотели подчеркнуть древность происхождения молитв, а значит, и их значимость. Как если бы мы сегодня читали молитвы на русском языке, а рядом лежал бы текст этих молитв, написанный на непонятном нам старославянском языке. Есть и другое, более правдоподобное объяснение: Молитвенник был написан в первой своей части для просто верующих славян, а во второй своей части – для монахов-эрудитов, которые ещё владели глаголицей. Из этого можно сделать вывод, что Молитвенник был создан не по заказу, а для распространения в различных религиозных слоях общества того времени.
Молитвенник не случайно хранится в Реймсе. По некоторым убеждениям на нём венчались на престол многие короли Франции. Во всяком случае, Молитвенник имеет ещё одно официальное название в Библиотеке – «Цитаты на Венчание» («Texte du Sacre»). Под словом «sacre» имеется в виду венчание на престол. Не следует путать со словом «couronnement», что означает коронацию.
Небольшая историческая справка: Венчание на престол (sacre) предназначалось только для короля. Это была церемония возложения короны на голову с помазаньем священным елеем и с произношением клятвы на библии. А вот коронация (couronnement) предназначалась для королевы. Это была церемония возложения также короны на голову, но без помазанья священным елеем, только освящённым маслом, и без клятвы на библии.
И сегодня толпы туристов посещают Реймсский собор, где им рассказывают о том, что в нём было 28 венчаний на престол французских королей, начиная от первых Капетингов. По преданию, именно в этом месте Святой Ремигий крестил первого короля первой династии французских королей – Хлоднига. Хлодниг был из династии Меровингов, принявшим таким образом христианство.
Действительно, Анна Ярославна прибыла в Реймс в 1051 году на своё брачное венчание с королём Генрихом и также в этот же день 19 мая и на свою коронацию! Обычно коронация королевы проходила через несколько месяцев и даже спустя несколько лет, да ещё и не в Реймсе, а в Париже, в соборе Сен-Дени. Королевское аббатство Сен-Дени специализировалось на женских коронациях. Можно сделать вывод, что Анна, конечно, была в Реймсе в мае 1051 года, но никакой клятвы на никакой библии не произносила.
Когда русский царь Пётр Первый проезжал через Реймс в 1717 году, ему показали этот молитвенник как реликвию, хранящуюся будто бы с времён ещё Анны – королевы Франции. Не удивительно, что Царь и его окружение не усомнились в том, что этот молитвенник был в руках русской Принцессы, ведь он был написан на непонятном для латинистов старо славянским языке. Когда князь Борис Куракин стал читать в присутствии всех этот древний текст, написанный на пергаменте, он смог прочитать только слова на кириллице. Дойдя до глаголицы, он растерялся (стали вырисовываться какие-то непонятные буквы). Царь по привычке рассмеялся. Но все присутствующие ещё раз убедились, что книга-то из Киева, раз русские ещё её могут читать. Так рождаются легенды. А как было на самом деле? Могла ли Анна Ярославна держать в руках этот молитвенник и привести его во Франкию XI в ека? Здесь – то и возникает настоящая загадка. Либо Молитвенник был привезён действительно самой Анной в качестве христианской ценности и в знак её набожности. Либо он уже существовал в Реймсе и был подан в руки невесты в качестве подарка (некий знак родства Востока и Запада). Либо он появился позже в Реймсе, и его потом уже мифически отнесли к первой королеве Франции из славянских народов.
Прежде всего надо признать то, что нам известно о Реймсском Евангелие от экспертов лингвистов и историков. Сегодня он числится в реймсской библиотеке как рукопись XIV века. Важно исходить из того, что Молитвенник датируется именно второй половиной XIV века, и даже можно сказать более точно – 1395 годом. Он состоит из двух частей и является сборником старых молитв, восходящих к общехристианским евангелиям. Первая часть Молитвенника, автором которого в оригинале был, возможно, чешский Святой Прокопий Сазавский (970– 1053 годы жизни), написана в алфавите кириллицы на старославянском языке, который по стилю и языковым особенностям некоторых изречений является наречием Древнекиевской Руси XIV века. По качеству хорошо сохранившихся чернил эту часть Молитвенника также следует отнести к переписке XIV века. Вторая часть Молитвенника состоит из 31-ой страницы, написанных в угловатой глаголице с миниатюрами, для пользования монахами, с характерными чертами «чешского» стиля. Угловатая глаголица появилась только в XII веке. Видимо, Молитвенник был создан как для просто верующих, так и для монахов. Что касается географии создания, эксперты с уверенностью считают, что Молитвенник был написан (или лучше сказать переписан) в Праге в Эммаусском монастыре, который процветал в эпоху Карла IV Люксембургского (короля Богемии, а затем императора Священной Империи с 1355 по 1378 годы). Если Прокопий Сазавский написал Молитвенник изначально на старославянском языке, то можно предположить, что ещё до него этот сборник молитв был написан на латинском языке эрудитом-переводчиком Святым Иеронимом Стридонским, жившим между 347 и 420 годами. Иероним владел греческим и древнееврейским (ивритом) языками и является главным переводчиком и интерпретатором Библии ещё в конце IV – начале V веков. Переводы Святого будут сохранять свой канонический статус вплоть до XIX века. Его главная работа называется Библией Вульгатой («Biblia Vulgata»), что переводится с латинского как «общепринятая библия».
В контексте вышеизложенных фактов и следует рассмотреть возможные версии.
Первая версия существует официально в русской исторической традиции – Реймсское Евангелие привезла во Францию Анна Ярославна. Но нет никаких прямых доказательств. Кроме одного довода – а кто же мог привести Молитвенник, если не киевская принцесса, единственная в истории французских королев, владеющая кириллицей? Но Молитвенник мог попасть и другим путём, поскольку он представлял и тогда уже ценность рукописного труда из Священного Писания. Непонятно также, по какой причине Анна подарила свой молитвенник Реймсу, на котором она, кстати, не присягала во время коронации. Королевы никогда, в отличие от королей, не произносили никаких клятв, тем более на церковных книгах. Сам Генрих I венчался на престол ещё 14 мая 1028 года, но также в Реймсе (кстати, странное совпадение, но 14 мая 1610 будет убит последний из Генрихов по прямой генеалогической линии Анны Ярославны, король Генрих IV). А сколько было молитвенников? Если был один единственный, то тогда он был бы необходим и самой Анне для последующих молитв. Нельзя не учитывать и столь важного факта, что ещё в IX веке Кирилл и Мефодий были объявлены еретиками за соз дание «дьявольского алфавита» вместо латинского языка. В 1056 году произойдёт также Великий раскол между христианами, и появится разделение на Православных и Католиков. Коронация Анны Ярославны проходила в один день с её венчанием на брак с Генрихом. Церемонию возглавлял реймсский архиепископ Ги I Суассонский (годы его архиепископства: 1033–1055). В это время римско-христианскую церковь возглавлял папа Лев IX (1049–1054). По происхождению Лев IX был из знатного германского рода, в том числе и из рода реймсских графов. Он был сторонником «грегорианской реформы» и считал, что светские власти не должны вмешиваться в дела духовные. Именно этот Папа и осуществил окончательный раскол христианской Церкви на католическую и православную в 1054 году. По его убеждениям, все сильные мира сего должны подчиняться воле Папы. Лев был против брака Гильома Завоевателя с Матильдой Фландрской из-за близости родственных связей. Поэтому сомнительно, что он согласился бы на то, чтобы Анна держала в руках евангелие, написанное на кириллице. Можно только предположить, что реймсский архиепископ Ги не имел сильного давления со стороны Папы и мог разрешить использование старославянского молитвенника в римско-латинской службе для облегчения положения заморской невесты. Ведь «Dictatus Papae» появится только в 1260 году. Но главный аргумент против этой версии – это анахронизм. Молитвенник датируется XIV веком.
Вторая версия принадлежит аббату XVIII века Плюшу, который слыл эрудитом, сторонником научных исследований, и который утверждал, что Молитвенник попал во Францию ещё в 816 году в библиотеку императора Людовика I Доброго во времена его библиотекаря Эбона и будущего архиепископа Реймса с 816 по 835 годы. Эбон много путешествовал на Восток и мог привести рукопись на старославянском языке во Францию, которая и была, возможно, представлена Анне Ярославне в 1051 году. Но в этой версии проявляется также анахронизм – Кирилл и Мефодий создали глаголицу и кириллицу только после 863 года. До этого времени рукопись не могла быть создана.
Третья версия относится к Крестоносцам. Во время Четвёртого крестового похода Крестоносцы захватили Царьград (Константинополь) в 1204 году. При взятии города началось массовое мародёрство. Было убито около 2 000 человек только в первые дни. Возникли пожары. Горели литературные памятники, хранившиеся здесь с античных времён. Знаменитая на всю Европу Константинопольская библиотека была разграблена. Возможно, что именно в этот момент новый император Балдуин (или Бодуэн) и передал уцелевшую рукопись, будущий Реймсский молитвенник, в руки реймсскому епископу Ги Паре. Важно отметить, что Ги Паре получил впервые право венчать на престол французских королей самостоятельно без Папы как раз в 1204 году. Может быть, именно ему и принадлежит идея венчания королей на престол с про изношением клятвы верности на старославянском молитвеннике. Но почему именно на старославянском языке? И как ничем особенно не примечательная рукопись попала в поле зрения Балдуина и даже его чем-то сильно заинтересовала – остаётся загадкой в этой версии. Есть и ещё один аргумент против этой версии – во время взятия Константинополя разграблением монастырей, Софийского Собора и Библиотеки занимались не французы, а венецианцы. В этой версии также слабое место – анахронизм (в XIII веке ещё не существовало Реймсское Евангелие).
Четвёртая версия. Эту версию выдвинул известный чешский филолог, лингвист, историк и просветитель Йосиф Добровский, и она связана с именем королевы Сербии Елены Анжуйской (1247–1305 годы жизни). По этой версии она подарила Реймсское Евангелие в 1250 году архиепископу Иву де Сен-Мартину во время его архиепископства с 1245 по 1250 годы. Действительно, Елена Анжуйская (более правильно её было бы называть Еленой Сербской) была личностью незаурядной и как истинная христианка и королева Сербии старалась примирить православную Церковь с католической (если Бог есть, то он для всех). Но в 1250 году ей было всего 12 лет. Возникает множество вопросов – зачем, при каких обстоятельствах и при каких встречах, если они были, Елена передала соответствующий молитвенник именно архиепископу Реймса? Между 1226 и 1271 годами не было никаких венчаний на престол французских королей в Реймсе. Главным аргументом против этой версии, конечно, является анахронизм (Молитвенник датируется XIV веком).
Пятая версия. Если исходить из того, что Молитвенник был создан в конце XIV века, то тогда следует искать его появление именно в это время. И вот здесь-то и привлекает к себе внимание личность реймсского архиепископа Ги де Руа. Годы жизни Ги де Руа обозначены между 1340–1409. С 1390 года он был назначен на должность архиепископа Реймса. Ги был эрудитом и много читал. Его библиотека насчитывала более 300 рукописей. Он же считал, что книга играет главную роль в жизни людей. Он собирал рукописи и делал заказы на их копии. Архиепископ увлекался древнеримскими и древнегреческими рукописями. При этом языческая философия его не интересовала. Интерес к редкой старославянской рукописи мог быть вызван и тем, что сам город Реймс в IX и X веках являлся местом переписки каролингских рукописей, а в XI, XII и XIII веках – романских. Но Ги де Руа мог лишь приобрести Молитвенник, но он никак не мог использовать его для венчания на престол французских королей, поскольку сам никого и никогда не венчал на престол за время своего архиепископства. Некоторые источники утверждают, что именно этот молитвенник использовали для коронации или, вернее сказать, венчания на престол.
Шестая версия. Эта версия представляется более правдоподобной и строится на непреложных фактах. Прежде всего, из вышеизложенных фактов ясно, что Анна Ярославна не могла держать в руках Реймсское Евангелие.
В Национальной библиотеке Парижа и сегодня можно встретить документ под названием «Опись кладовой Реймсского Собора» за датой 1669 года. Он гласит: «…а также книга, написанная из Евангелия на языке греческом и сириатском (согласно другим – на старославянском), подарок от Господина Кардинала Лотарингского в день Пасхи 1574 года и покрытый камнями и кристаллами, под которыми реликвии кусочек Креста Господнего и мощи Святого Петра и Святых Апостолов, святого Папы Сильвестра, Святого Кирилла, Святой Марты, Святой Маргариты, испан…(?)… и от пояса нашего Господа; по четырём углам изображение из глазурованного серебра орла, человека, льва и быка, символ четырёх евангелистов; вышеупомянутая книга происхождения из кладовой Константинополя, доставшаяся от Святого Иеронима и весит 6 маров 6 унций» (т. е. 1 650 грамм)». Сразу же бросается в глаза то, что Молитвенник стал играть важную роль, раз его украсили драгоценными камнями и мощами, именно при реймсском архиепископе кардинале Шарле Лотарингском. Интересно отметить, что именно Шарль Лотарингский короновал Генриха II в Реймсском Соборе 26 июня 1547 года (для справки: его супруга Екатерина Медичи будет короновано только 10 июня 1549 года в базилике Сен-Дени в Париже, а не в Реймсском Соборе – общее правило, но в присутствии кардинала Лотарингского). Через 520 лет после Генриха I Генрих II удостоился этой же чести в Реймсе. До этого не было никаких Генрихов. Что общего было между этими двумя Генрихами? Это слабость королевской власти. Против Генриха I-ого выступали его могущественные вассалы, а Генрих II живёт в эпоху религиозных войн между Католиками и Протестантами. Другой немаловажный факт – упоминание об использовании Реймсского Евангелия во время венчания короля (le sacre) начинается как раз с коронации Генриха II. Складывается впечатление, что именно Шарль Лотарингский придумал историю о том, что все короли присягали на этом Молитвеннике с эпохи Анны Ярославны. Но тогда почему была выбрана для этой роли именно киевская принцесса из восточной стороны христианского мира, с кем уже практически наметился раскол? Раскол – это слабость, и борьба с ним только в единстве. И вот перед лицом раскола во Франции, разделившего страну на Католиков и Протестантов, видимо, было неплохо показать и единство христианского мира. Может быть, в эту сложную кровопролитную эпоху и пришла идея вспомнить о когда-то существовавшем единстве христиан в лице союза Генриха и Анны. Стремление Шарля к единству очевидно. Несмотря на то, что он был против брака Марго с Генрихом Наваррским (близость родственных связей по крови: Марго и Генрих внучатые кузены), в конце концов он постарался убедить Папу согласиться на этот брак. Шарль был также большим меценатом и открыл университет в Реймсе и в Пон-а-Муассон, колледж в Бар-ле-Дюк. Он покровительствовал Рабле, Мишелю Лопиталю, Пьеру Ронсару. Шарль пригласил к себе копииста греческих рукописей Константина Палаеокаппа, а значит, и особое внимание уделял восточным книгам, конечно, хр истианского происхождения. Ещё Франциск I создаёт в Париже Коллеж де Франс по преподаванию и изучению греческого и древнееврейского языков, противопоставляя новый научный центр схоластической Сорбонне, где признавали лишь латинские тексты. Наступила эпоха Возрождения. Самого кардинала Шарля Лотарингского часто изображали художники с книгой. Эль Греко создал портрет Шарля даже с изображение попугая, намекая на лаконичность и на французский патриотизм последнего. Попугай по-итальянски – «papagallo», что созда ёт игру слов «французский папа». Брат Кардинала Франсуа де Гиз, а также его племянник Генрих де Гиз были убиты в ходе религиозной войны. Екатерина Медичи смогла сделать всё, чтобы месть в душе Кардинала приутихла. Если единство во Франции было разрушено, Шарль мог искать его, возможно, в единстве христианских корней. Как в этой ситуации не поверить в то, что именно Шарль Лотарингский и был истинным создателем мифа о легендарном Евангелии.
В истории «Реймсского Евангелия» удивляет необычное сходство событий эпох Генриха I и Генриха II в свете русско-французских отношений. Две страны Франкия и Русь оказались вместе на одном историческом перекрёстке дважды. Похоже, что эта ситуация повторилась в Истории дважды – в XI и в XVI веках. Вот сравнительная парадигма схожих событий:
– Власть Генриха I была ослаблена междоусобной войной в королевстве.
Власть Генриха II была ослаблена религиозными войнами в королевстве.
– Генрих I был первым капетингом, который венчался на престол в Реймсе.
Генрих II был первым из Генрихов, кто после Генриха I венчался на престол в Реймсе.
– При Генрихе I римский папа Лев IX идёт на раскол с Византийской Церковью.
При Генрихе II римский папа Григорий XIII идёт на малый раскол с Православной церковью, введя Григорианский календарь.
– При Генрихе I между Францией и Русью стоит мощная Священная Германо-римская Империя, и Генрих I отказывается от короны Лотарингии.
При Генрихе II между Францией и Русью стоит мощная Священная Империя, и Генрих III, сын Генриха II, отказывается от короны Польши.
– При Генрихе I Киевская Русь была мощным государством, руководимым Ярославом Мудрым.
При Генрихи II Московия была мощным государством, руководимым Иваном Грозным.
– Во времена Генриха I Киевская Русь совершает набеги на Византию.
Во времена Генриха II Запад пытается склонить Ивана Грозного к войне с Турцией.
– Во времена Генриха I Ярослав Мудрый ведёт войну с Польшей (т. е. с Болеславом II Смелым), что выгодно для Священной Империи.
Во времена Генриха II Иван Грозный ведёт войну с Польшей (т. е. со Стефаном Баторием), что выгодно для Священной Империи.
– Во времена Генрихи I Ярослав Мудрый укрепляет свои связи с Европой династическими браками.
Во времена Генриха II Иван Грозный укрепляет свои связи с Европой своим венчанием на царство (впервые по западной модели и в тот же год, что венчался на престол и Генрих II, т. е. в 1547 году).
– Анна Ярославна короновалась в Реймсе реймсским архиепископом.
Екатерина Медичи короновалась в Сен-Дени, но в присутствии также реймсского архиепископа.
– Анна Ярославна была первой королевой славянского происхождения.
Екатерина Медичи была первой королевой итальянского происхождения.
– Анна Ярославна была королевой-иностранкой, говорящей с акцентом.
Екатерина Медичи была также королевой-иностранкой, говорящей с акцентом.
– Анна Ярославна была вдовой и матерью-регентшей трёх наследников французской короны.
Екатерина Медичи была также вдовой и матерью-регентшей четырёх наследников французской короны.
– После смерти Генриха I Анна Ярославна была опорочена за второй брак, заключённый с Раулем де Крепи.
После смерти Генриха II Екатерина Медичи была опорочена как организаторша Варфоломеевской ночи.
– После смерти Генриха I Анна Ярославна стала графиней де Валуа.
Екатерина Медичи через брак с Генрихом II породнилась с Домом де Валуа.
Нет совпадения только в плане увлечённости греческими и другими древнехристианскими рукописями. Интерес к восточной культуре появляется во Франции лишь в эпоху Возрождения при реймсском архиепископе кардинале Лотарингском, который как раз и увлекался книгами и рукописями и особенно древнехристианского происхождения.
В заключение можно сказать, что неважно, было ли Реймсское Евангелие привезено во Францию Анной Ярославной или нет. Главное то, что, с одной стороны, в это слепо верят, а с другой стороны, не зря же Реймсское Евангелие украсили драгоценными камнями и мощами в знак единства Запада и Востока! Загадка, которую, наверно, не следует разгадывать до конца. Мифы возникают не столько ради фальсификации Истории, сколько отражают намеренья самих народов, их добрые пожелания, пусть даже не осуществлённые в жизни, оставаясь в мечтах. Несмотря ни на что, молитвы эпохи Анны Ярославны всё же дошла до нашего времени из далёкой Киевской Руси. Вот одна из них:
Молитва преподобного отца Иллариона Киевского, начало XI века
Владыко Господи Боже наш, высокий и славный человеколюбче, въздая противу трудом славу ж и честь и причастьники творя Своего Царства, помяни яко благ нас нищих Твоих; яко имя Тобе человеколюбец. Аще и добрых дел не имамы, ну многиа ради Своеа милости спаси ны; мы бо людие Твои, и овца паствины Твоея, и стадо, еже новоначат паствити, истрг от пагюбы идолослужениа… Аминь.
* * *
Реймсский Молитвенник или «Реймсское Евангелие», хранится в муниципальной библиотеке Реймса
Задание для пытливого Историка
Сравните глаголицу и кириллицу и определите, в каком алфавите написаны представленные на картинке страницы Реймсского Молитвенника?