ПРЕДИСЛОВИЕ

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ПРЕДИСЛОВИЕ

Хубилай-хан был историческим лицом. Хотя многие читатели, знакомые с поэмой Сэмюэля Тейлора Кольриджа «Кубла-хан», пребывают в уверенности, что Хубилай — мифический персонаж восточных легенд, мы с полной ответственностью заявляем, что он действительно существовал и, более того, оказал огромное влияние на ход не только китайской и азиатской, но и европейской истории. Его имя, которое можно встретить на страницах книг, написанных в XIII и XIV вв. на самых разных языках, было известно многим его современникам во всех концах света. Его портреты рисовали художники из разных стран. Он предстает типичным монголом в произведениях китайской живописи, типичным мусульманским правителем, весьма напоминающим халифа по одежде и облику, на персидских миниатюрах, европейским королем с несколько кавказской внешностью в рукописях книги Марко Поло. Каждая цивилизация придавала Хубилаю родные ей черты. В результате слава о нем разнеслась по всему миру.

Рис. Хубилай.

Его жизнь и деятельность пришлись на время взлета и падения Монгольской империи. Он родился в 1215 г., в тот самый год, когда его дед Чиигис-хан захватил Пекин, а его смерть в 1294 г. совпала с началом упадка и разложения Монгольской империи, создававшейся с начала XIII в. Он сыграл выдающуюся роль, поскольку стал первым монгольским ханом, отошедшим от образа степного кочевника-завоевателя и принявшим на себя обязанности правителя оседлого общества. Его правление отмечено строительством столицы, разработкой свода законов и новой письменности для всех языков, распространенных на территории Монгольской империи, и покровительством актерам, художникам, ученым и врачам.

Несмотря на важное место, которое Хубилай занимает в азиатской, если не всемирной истории, ему до сих пор не было посвящено серьезной биографии. О нем написал прекрасную книгу для детей Уокер Чеимен, но она основана исключительно на англоязычных материалах. Два японских жизнеописания, принадлежащие перу Отаги Мацуо и Кацуфудзи Такеши, а также китайская биография, написанная Ли Таном, опираются на китайские свидетельства и практически не учитывают данных ближневосточных и европейских источников. Я извлек много пользы из этих четырех книг и не хотел бы ни в коей мере умалять достоинства их авторов, но все же не могу не отметить, что они не снимают настоятельной необходимости в новой научной биографии Хубилая.

Уже закончив работу над рукописью, я познакомился с биографией Хубилая, написанной Чжоу Лянсяо и вышедшей в 1986 г. Эта работа, хотя она и основывается только на китайских источниках, во многом поднимает те же центральные темы, которые выдвигаются на передний план в моей книге.

Одна из трудностей, с которыми вынуждены были столкнуться предыдущие биографы и которых не избежал и я, заключается в самой природе источников. Большая часть официальных китайских исторических сочинений изображает Хубилая типичным конфуцианским правителем, лишая его реальных человеческих черт. В распоряжении исследователя оказывается слишком мало исторических анекдотов и литературных портретов. Таким образом, перед ученым, занимающимся жизнеописанием Хубилая, встает безрадостная перспектива. Несколько лет назад, когда я только задумался о том, чтобы написать биографию великого хана, я прочитал и перевел анналы (бэньцзи), повествующие о его тридцатичетырехлетнем правлении, в китайской династической истории (Юань-ши). Анналы состоят из почти что подневного отчета об официальных придворных событиях — например, о приемах иностранных послов, назначениях должностных лиц и объявлениях, касающихся внутренней политики, Однако они дают весьма скудное представление о личных качествах Хубилая, его замыслах и программах. В них подчеркивается прежде всего иерархическая и бюрократическая роль хана, а личность правителя затрагивается лишь мельком. Написать биографию Хубилая, основываясь лишь на китайских источниках, невозможно. Кроме того, поскольку письменный монгольский язык на момент рождения Хубилая находился в начальной стадии становления, а у монголов не существовало сколь-нибудь развитой традиции исторических сочинений, нам неизвестны монгольские источники, относящиеся к той эпохе. К счастью, мы располагаем другими материалами. Так как Монгольская империя раскинулась на обширных пространствах Азиатского континента, о великом хане оставили записки историки и путешественники, вышедшие из других культурных традиций. Персидский историк Рашид ад-дин, корейские чиновники, которые вели свою придворную хронику Корё-са, а также русские, арабские, армянские и сирийские писатели предоставляют в наше распоряжение интересные и весьма полезные сведения о Хубилае, дополняющие данные китайских источников. О дворе великого хана много и подробно писал венецианский путешественник Марко Поло. Сочетая данные этих источников, мы можем извлечь из них достаточное количество подробностей для описания жизни и деятельности Хубилая. В тех случаях, когда в наших знаниях имеются пробелы, я говорю об этом прямым текстом. Тем не менее, на мой взгляд, доступные нам сочинения вполне позволяют различить основные события и темы, составляющие его биографию.

Историческое исследование, по большей части, выполняется единолично. Ученый работает в одиночестве, занимаясь в библиотеках или дома. Впрочем, задачу исследователю облегчают многочисленные организации и частные лица. Мне повезло в том, что я получил помощь и поддержку, сыгравшие бесценную роль при написании этой книги. Я спешу воспользоваться возможностью и принести свою искреннюю благодарность тем, без кого эта книга не увидела бы свет.

Я чрезвычайно признателен Национальному фонду поддержки гуманитарных наук и Американскому совету научных сообществ, предоставивших мне гранты для проведения исследования. Эта помощь позволила мне посетить нужные библиотеки и объехать места, связанные с именем Хубилая. В основном я работал в библиотеке Гарвард-Яньцзин в Гарвардском университете, в Восточноазиатской библиотеке в Колумбийском университете и в библиотеке Конгресса. Я многим обязан любезности библиотекарей этих трех крупнейших исследовательских центров, познакомивших меня с собраниями восточных источников. Значительно облегчили мне работу также сотрудники Королевской библиотеки в Копенгагене, Тойо Бунко в Токио и Национального музея-дворца в Тайбэе. Ценные сведения я получил от кураторов некоторых музеев. Я благодарен доктору Томасу Лоутону из Галлереи искусств Фрира, доктору Стэну Чума и господину Вай-кам Хоу из Кливлендского музея искусств, а также кураторам Узбекского государственного исторического музея в Ташкенте, Государственного исторического музея в Улан-Баторе, музея провинции Ганьсу в Ланьчжоу и Британского музея.

Некоторые мысли, представленные в книге, были высказаны мною ранее на лекциях и докладах, и я хотел бы выразить свою признательность слушателям, ученым и студентам, явившимся первыми критиками моих гипотез. Прекрасные площадки для обсуждения тем, связанных с Хубилаем и его эпохой, предоставили мне семинар по истории Китая при Колумбийском университете, программа изучения Восточной Азии в Принстонском университете, программа востоковедения в университете Пенсильвании, программа восточно-азиатских исследований в университете Торонто, семинар по изучению Центральной Азии в Гарвардском университете, программа изучения Ближнего Востока при государственном университете Огайо, международная конференция по исламу при Еврейском университете в Иерусалиме, программы по изучению Восточной Азии в Оберлинском колледже и в университете Канзаса, центр Ближнего Востока при Чикагском университете и программа синологии в Гентском университете. Я благодарю участников этих обсуждений за вопросы и замечания и приношу особую благодарность ученым, приглашавшим меня участвовать в этих мероприятиях и выступать с докладами: профессору Гансу Биленштейну из Колумбийского университета, профессору Фредерику Мотэ из Принстонского университета, профессору Сьюзан Накин из университета Пенсильвании, профессору Уэйну Шлеппу из университета Торонто, покойному профессору Джозефу Флетчеру-младшему из Гарвардского университета, профессору Стивену Дэйлу из университета Огайо, профессору Рафи Израэли из Еврейского университета, профессору Дэйлу Джонсону из Оберлина, профессору Уоллесу Джонсону из университета Канзаса, профессору Джону Вудсу из Чикагского университета и профессору Шарлю Вильмену из Гентского университета. Доктор Джон Ланглуа пригласил меня прочитать доклад по Хубилаю и исламу на научной конференции «Китай при монголах», проведенной при поддержке Американского совета научных сообществ. Кроме того, я принял участие в организации конференции по международным отношениям в Восточной Азии в X-XIV вв., проведенном также при помощи Совета. Обсуждения, состоявшиеся на этих мероприятиях, помогли мне прояснить мои мысли по поводу Хубилая и его эпохи. Речи, произнесенные перед широкой аудиторией в Азиатском Обществе в Нью-Йорке, в колледже Айона, Уильтонской публичной библиотеке в Уилтоне (Коннектикут), в клубе Космополитен, в школе Брирли, в Соборной школе и школе Фильдстон в Нью-Йорке, доставили мне не только радость общения с публикой, но также навели на дальнейшие размышления. Вопросы, которые мне задавали по окончании этих выступлений, побудили меня тщательнее продумать некоторые выдвинутые мной недостаточно обоснованные предположения.

Текст этой книги с такой же быстротой и аккуратностью, с какой она печатала мои предыдущие книги, набрала Дорис Томбурелло. Я крайне, признателен ей за указания на ошибки и неточности. Большую помощь мне оказали мои друзья и коллеги — профессор Чарльз Питерсон из Корнелльского университета, профессор Герберт Франке из Мюнхенского университета, мистер и миссис Гордон Дерзон, миссис Дебора Крамер, мистер Джордж Молтон, доктор и миссис Стэн Чума, доктор Эндрю Немет из университета Пенсильвании, профессор Хок-лам Чан из Вашингтонского университета, мистер Питер Стерн, мистер Уильям Фрост, мисс Гретхен Дикстра, Джозеф и Франсуаза Шейн, Джейн и Томас Мартин, а также доктор Деннис и Кэтрин Нивонер. Также я выражаю свою признательность Шейле Левин, Сэлли Серафим и Сьюзен Стоун из издательства Калифорнийского унивеститета за ценный вклад, который они внесли в эту книгу.

Довести этот труд до логического завершения помогли мне члены моей семьи. Мои родители, мистер и миссис Джозеф Россаби, мой брат и невестка Мейер и Наоми Россаби, мой дядя Клемент Хаким, моя теща миссис Джон Геррманн и мои шурин и его жена мистер и миссис Джон Геррманн приютили меня, мою жену и детей в Нью-Йорке на первых порах моих исследований, а также оказывали мне всестороннюю поддержку. Много помогали мне мои дети — дочь Эми и сын Том, которые подбирали слова, когда я не мог найти нужного, готовили печенье, когда мне хотелось есть, и играли со мной в мяч, когда им казалось, что я слишком засиделся. Столь же многим я обязан моей жене Мэри, которая была первым читателем, редактором и лучшим критиком этой книги. Подобно Чаби, жене Хубилая, она оказалась неоценимым помощником. Я благодарю ее за это и многое другое.

Следует отметить, что рукопись этой книги вдвое превышает объем напечатанного текста. Если читателя заинтересуют подробности, он может просмотреть оригинал в Восточноазиатской библиотеке Колумбийского университета.

Я воспользовался выпуском издания в бумажной обложке, чтобы внести в текст ряд незначительных поправок. Я благодарю профессора Элизабет Эндикотт-Уэст из Гарвардского университета, доктора Дэвида Моргана из Центра Орентологии и Африканистики при Лондонском университете и профессора Дэниса Твитчета из Принстонского университета за ценные замечания.

При выходе четвертого издания в бумажном переплете я внес ряд дополнительных незначительных изменений в основной текст и сноски. Кроме того, я дополнил библиографию списком трудов, вышедших на западных языках по теме этой книги со времени завершения работы над ней. За это время появились также три ценных исследования на китайском, которые я хотел бы упомянуть: Shen Hui-ju, Hu-pi-Iieh (Taipei, 1990); Ch’en Kao-hua, et al., Yuan Shang-tu (Chilin, 1988); и Hu Chao-his and Chou Ch’ung-hua, Sung Meng (Yuan) kuan-his shih (Cheng-tu, 1992). Полный список источников на западных и азиатских языках будет приложен к многотомной истории монголов, которую я в данный момент готовлю к публикации.

Август 1994 г. Нью-Йорк.