3. Московский царь — император Западной Европы
3. Московский царь — император Западной Европы
3.1. Джером Горсей или Еремей Ульянов?
В заголовке этого раздела мы задаем вопрос: как звали на самом деле известного английского дипломата XVI–XVII веков, много раз приезжавшего из Англии в Москву? И даже более того: как звали многих других английских дипломатов, торговцев и деловых людей, о которых сохранились упоминания, в частности, и в русских документах? Сегодня нам говорят, что звали их «типично английскими» именами. Скажем, Джером Горсей и т. п. Однако более внимательное знакомство с документами той поры неожиданно вскрывает немаловажное обстоятельство. Обычно замалчиваемое историками, но хорошо объясняемое нашей реконструкцией. Оказывается, многие из них назывались РУССКИМИ ИМЕНАМИ. Например, Джером Горсей именовался в документах ЕРЕМЕЕМ УЛЬЯНОВЫМ [186], с. 11. Имя Джером явно получилось из имени Еремей. А почему Ульянов? — спросим мы. Да потому, что отца его, оказывается, звали УЛЬЯНОМ. Или в более позднем английском произношении — ВИЛЬЯМОМ. Русское имя УЛЬЯН, принесенное на туманные берега Альбиона славянскими завоевателями в далеких XIV–XV веках, превратилось со временем в местном островном произношении в имя ВИЛЬЯМ (WILLIAM). Которое, кстати, до сих пор произносится англичанами как УИЛЬЯМ. То есть — все тот же русский УЛЬЯН. Напомним, что звуки М и Н легко переходили друг в друга.
Если разобраться до конца, то Джерома Горсея на самом деле звали «всадник Еремей Ульянов». Ведь слово Горсей — Horsey, скорее всего, означало ВСАДНИК. От английского слова horse — лошадь. Вспомним в этой связи, что в «древнем Риме» было сословие всадников. То есть «горсеев» по-английски. Одним из ярких представителей которых, по-видимому, и был английский дипломат Еремей Ульянов.
Еще один пример такого рода. Известного английского посла в России XVI века Джильса Флетчера в русских документах называли ЕЛИЗАРОМ [186], с. 12. И еще яркий пример. В русском отчете о посольстве в Лондон начала XVII века английские купцы выступают, в частности, под следующими именами: ИВАН УЛЬЯНОВ, ФРЯНЧИК ИВАНОВ и т. д. См. [344], с. 207. А в английском языке их имена звучат как Джон Меррик и Френсис Черри [344], с. 207. Кстати, знаменитый английский Тауэр назывался также русским словом ВЫШЕГОРОД [344], с. 208.
Не только английские купцы и дипломаты имели, оказывается, русские имена. Так например, в XVI веке упоминается ГЕРМАНСКИЙ КНЯЗЬ ИВАН ГАЛИС [344], с. 205. Гонец Максимилиана Габсбурга в конце XV века носит русское имя ИВАН ИЗ СВАБИИ [344], с. 81. И даже, как с недоумением сообщают современные историки, французского короля Карла VIII в XV веке «наши послы ПОЧЕМУ-ТО НАЗВАЛИ ИВАНОМ» [630], столбец 14-108, [15], с. 36.
Все это понятно. Потомков славянских завоевателей, осевших в Западной Европе — в том числе и в Англии — при русском дворе продолжали именовать так, как когда-то звали их русских отцов и дедов. То есть русскими именами. Но в отдаленных от столицы землях Великой Русской Средневековой Империи русские имена постепенно искажались местными жителями. Которым трудно было выговаривать непривычные звуки. Кроме того, переделка многих старых русских имен в Западной Европе могла была проведена уже в XVII–XVIII веках. Чтобы стереть следы былой зависимости Западной Европы от Великой Русской Империи.
Историки нам внушают, будто на Руси верховного правителя раньше звали исключительно ЦАРЕМ, а в Западной Европе верховного правителя — якобы совсем другого, не русского, а немецкого — звали исключительно ИМПЕРАТОРОМ. Но старые документы доносят до нас отзвуки совсем другого обращения, бытовавшего в XVI веке. Выясняется, что русского царя западные европейцы звали именно ИМПЕРАТОРОМ. Например, так именовали русского царя в старых, английских документах [186], с. 227–243. Более того, становится ясно, что никого другого правителя, кроме русского, они императором не называли, см. ниже. И это понятно. Император в единой Империи, естественно, был только ОДИН. В эпоху Великой Империи никому из имперских провинциальных наместников не могла прийти в голову дикая мысль присвоить себе титул правителя всей Империи. Лишь после победы Реформации и распада Империи в начале XVII века, некоторые западноевропейские правители — бывшие наместники — на радостях объявили себя «императорами».
Записки Джерома Горсея — Еремея Ульянова о России конца XVI века содержат очень много интереснейших подробностей. [186]. В целом они кажутся сегодня очень странными с точки зрения скалигеровско-романовской истории. Но воспринимаются совершенно естественно в рамках нашей реконструкции. При этом, следует отметить, что они дошли до нас уже в отредактированном и, по-видимому, сильно искаженном виде. «В 20-е годы XVII века весь текст „Путешествий“ (Горсея — Авт.) подвергается редактированию» [186], с 16. А.А. Севастьянова, переведшая сочинения Горсея на русский язык, отмечает, что архив Горсея, которым он пользовался при написании своих Записок, в значительной степени утрачен. А то, что от него осталось, опять-таки прошло сквозь руки редакторов XVII века: «Можно лишь предположительно говорить об „архиве“ Горсея. Исходя из упоминаний в его записках, он пользовался при их написании некоторыми документами, в том числе, видимо, и на русском языке… Можно с большой долей уверенности сказать, что ИМЕННО ИЗ ПЕРЕДАННЫХ ГОРСЕЕМ В РУКИ ЕГО СОВРЕМЕННИКОВ — ХРОНИСТОВ И УЧЕНЫХ — ДОКУМЕНТОВ СОХРАНИЛОСЬ ТО НЕМНОГОЕ, ЧТО И ПОНЫНЕ СЛУЖИТ ИСТОРИКАМ» [186], с. 30–31.
Приведем красноречивый пример. Горсей был англичанином и написал свое сочинение по-английски. Зададимся вопросом: какими буквами он его написал? Вопрос может показаться на первый взгляд странным. Ответ на него вроде бы очевиден. Конечно же, латинскими — теми, которые и сегодня употребляются в английском языке. Однако это вовсе не так очевидно. Более того, сохранился яркий след, показывающий, что исходный текст его Записок — отредактированный затем историками XVII века — был написан, скорее всего, КИРИЛЛИЦЕЙ.
Описывая события при русском императорском дворе, — а Горсей неизменно называет русского царя XVI века только ИМПЕРАТОРОМ, — Горсей, между прочим, пишет следующее: «Перейдем теперь к узурпатору, называемому в их языке (то есть в русском языке — Авт.) „тиран-душегубец“» [186], с. 132. Комментарий переводчика: «Слова „тиран-душегубец“ Горсей передает ПО-АНГЛИЙСКИ, НО КИРИЛЛИЦЕЙ» [186], с. 206.
Спрашивается, почему АНГЛИЙСКОЕ выражение написано у Горсея кириллицей? Подчеркнем, что речь идет именно об английском, а не русском выражении. Если бы здесь стояло русское выражение, то в записи его кириллицей ничего удивительного не было бы. Но английское?
Ответ напрашивается сам собой. ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ГОРСЕЯ БЫЛ, ВЕРОЯТНО, НАПИСАН КИРИЛЛИЦЕЙ, а затем позднейший редактор переписал его латинскими буквами. Но в этом коварном месте редактор промахнулся. Не промахнутся было сложно. В самом деле, Горсей пишет: «называемому в их языке…». То есть — по смыслу текста — в русском языке. После таких слов совершенно естественно ожидать какое-то РУССКОЕ слово или выражение. Так, очевидно, и понял это место редактор. Но вот какое именно русское слово употребил Горсей, было непонятно. Нет такого слова в словарях. Что делать? Пришлось оставить его записанным кириллицей. То есть попросту скопировать побуквенно первоначальный текст Горсея. Наверное, подумал редактор, Горсей употребил здесь какое-то очень редкое русское выражение.
НО ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ БЫЛО АНГЛИЙСКИМ! Заподозрить это было очень трудно. Поэтому два английских слова в Записках Горсея так и остались записаны русскими буквами. Вызывая подозрение, что и весь остальной текст его Записок был первоначально записан так же.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
7. 2. Дипломатический успех Западной Европы
7. 2. Дипломатический успех Западной Европы Эта программа была успешно реализована.Судите сами. а) Во второй половине XVI века на Руси начинается смута и гражданская война, о которой мы подробно рассказали в [5]. Орда проигрывает войну. В результате к власти приходят Романовы
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Император Фридрих II. — Четвертый крестовый поход и завоевание Константинополя. — Нищенствующие монашеские ордена. — Борьба в Италии и Германии. — Крестовые походы против язычников на северо-западе Европы. — Император Конрад IV
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Император Фридрих II. — Четвертый крестовый поход и завоевание Константинополя. — Нищенствующие монашеские ордена. — Борьба в Италии и Германии. — Крестовые походы против язычников на северо-западе Европы. — Император Конрад IV Фридрих IIБитвой при
§ 3. КУЛЬТУРА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ В XIV—XV вв.
§ 3. КУЛЬТУРА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ В XIV—XV вв. В XIV—XV вв. церковь постепенно утрачивает господство в духовной жизни общества, чему способствовали распространение ересей, упадок схоластики, потеря ею ведущих позиций в области образования. Университеты частично освобождаются от
Физика Западной Европы
Физика Западной Европы Схоластика XI–XIII веков В XI веке и Европа наконец начала проявлять склонность к занятиям науками. Вся ученость была здесь в руках церкви, поскольку издревле, как и везде, знаниями традиционно владели жрецы. Усложнение структуры общества, появление
Астрономия Западной Европы
Астрономия Западной Европы Европейская астрономия до XV века Не подлежит никакому сомнению, что европейские народы заимствовали свои астрономические сведения от арабов. Астролябия, изобретенная византийцами главным образом с целью точного определения времени, была
Раздел 19. Основатели западной Европы.
Раздел 19. Основатели западной Европы. Так кто же создал предпосылки современных западных государств? Спросите у историков, и они, конечно, скажут – Германские племена! Ну а на самом деле? Заранее говорю. Своё мнение я не навязываю. Я историю не выдумываю. Сами всё можете
Войска Западной Европы
Войска Западной Европы Возможные союзники Дмитрия Московского и Мамая 1. Тяжеловооружённый рыцарь (возможно, командир подразделения).Этот воин снаряжён типично для Европы конца 14 века. Его голову защищает лёгкий шлем, близкий по форме к раннему бацинету, с кольчатой
Войска Западной Европы
Войска Западной Европы Возможные союзники Дмитрия Московского и Мамая 1. Тяжеловооружённый пехотинец-копейщик (1—2 линии построения).В течение 14 века пехота в Западной Европе играет все более и более важную роль на поле боя. Хорошо вооружённая и дисциплинированая пехота
Новые государства Западной Европы
Новые государства Западной Европы Фактическое крушение Каролингской монархии во Франции и в «срединном» королевстве Лотаря, а также динамичное развитие феодальных отношений позволили нескольким крупнейшим каролингским вассалам стать полусуверенными владыками.
114. ЛЖЕДМИТРИЙ I, царь московский, самозванец
114. ЛЖЕДМИТРИЙ I, царь московский, самозванец Так в сочинениях по предмету русской истории называется загадочный искатель приключений (имени и происхождения доподлинно не известных или, по меньшей мере, спорных), историческая деятельность которого, не подлежащая
Культура Западной Европы в XI–XV вв
Культура Западной Европы в XI–XV вв Средневековая культура достигает своего расцвета в XI–XV вв. Она становится чрезвычайно многослойной, отражая высокую степень стратификации самого общества: в ней выделяются рыцарский и городской пласты, субкультуры городской
Часть 3. Предыстория Западной Европы
Часть 3. Предыстория Западной Европы «Новая география» появилась случайно, хотя она должна была появиться уже давно, чтобы снять бесконечные противоречия в античной истории, которые превращали ее в сборник сказок и исторических анекдотов. … Современная Европа
Глава II КУЛЬТУРА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ
Глава II КУЛЬТУРА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ РАННЕЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ (VI—X вв.)Раннее западноевропейское средневековье иногда называют «темными веками», вкладывая в это понятие некий «уничижительный» оттенок, отрицание положительной культурной значимости этого времени для