Предисловие
Предисловие
Тибет — до сих пор один из самых скрытых уголков нашей планеты. В истории, религиях и обычаях тибетцев много такого, что не легко укладывается в понимание человека другой цивилизации. О некоторых сторонах тибетской истории многие не подозревают из-за многовековой изоляции страны, специфики ее политической системы и международных отношений, а в последние десятилетия — еще и вследствие китайской пропаганды. Если Тибет всегда был неотъемлемой частью Китая, то почему он не такой, как Китай? Что такое постоянные выступления тибетцев — сепаратизм или национально-освободительное движение?
В нашей стране после Октябрьской революции освещение событий последнего полувека в Тибете прошло несколько этапов. Сначала было безоглядное восхваление того, что делала там Коммунистическая партия Китая (КПК), и объяснение всех действий ее противников происками империализма.{1} Затем, после ухудшения отношений с КНР при Н.С. Хрущеве, наступило время критики. Основное внимание стали уделять «извращению марксизма» маоистами. Но некоторые работы стали источником ценных исторических сведений.{2}
Когда отношения СССР и КНР нормализовались, возник плюрализм мнений. В России появились разные точки зрения — от преклонения перед Мао Цзэдуном и (или) китайскими реформами до их отрицания с правозащитной точки зрения. В последнее время эти тенденции набирают силу, а беспристрастный взгляд встречается все реже. Да и публикации времен «застоя» стали раритетами. По времени это совпало с тем, что в КНР было решено усилить пропаганду относительно Тибета, в особенности за рубежом.{3} Организуются турне специально подобранных тибетцев и тибетологов из КНР, поездки зарубежных журналистов в Тибет, выставки, публикации, Интернет-сайты и т.д. Стали публиковаться документы, призванные обосновать позицию китайских властей, в то время как документы, противоречащие ей, стали замалчивать. Повысилась активность зарубежных пропагандистов левого толка.{4}
Китайские власти и тибетские эмигранты уже почти 50 лет выпускают много материалов на иностранных языках — английском, русском и др.
Ясно, что таким образом они озвучивают те аргументы, которые считают наиболее сильными. Следует подчеркнуть, что достоверность сведений, приводимых обеими сторонами, проверить можно далеко не всегда. Точная проверка была бы возможна лишь с помощью независимых экспертных комиссий, а китайские власти их пока не допускают.
Что касается истории Тибета, то она описана неоднократно, существует много хороших обзоров, публикаций документов и исследований, в которых они детально анализируются. Главные из них приведены в списке литературы в конце книги. Повторять эту работу нет смысла. Интереснее сопоставить и обобщить эти сведения для того, чтобы ответить на вопросы, которые кажутся банальными: что такое Тибет? Был он независимой страной или неотъемлемой частью других стран? Где корни современной китайской позиции по тибетскому вопросу? Насколько неоспоримо включение Тибета в КНР и что принесли китайские реформы его народу? Что сами тибетцы думают об этом? Данная книга призвана ответить на эти вопросы путем сравнения разных, порой противоположных, точек зрения. Исторические факты приведены в главах 1—10, их анализ в рамках международных отношений в разные периоды — в главе 11.
Цель этой книги — не проведение детального анализа источников на китайском и тибетском языках, а обобщение исследований из разных областей на современном этапе. В связи с этим использованы в основном обзорные публикации, в которых детально перечислены и проанализированы многочисленные источники, на которые там есть ссылки. Вместе с тем, в книге использованы малоизвестные и до сих пор не публиковавшиеся сведения. В тексте даны под страничные ссылки на источники информации, список которых приведен в конце книги. Для Интернет-страниц в этом списке в конце стоят даты последнего просмотра. Если в одном абзаце приводится несколько фраз, относящихся к одному источнику, то ссылка дается после первой, а не последней из этих фраз. Цитаты выделяются кавычками, пропуски в пределах фразы — многоточием, пропуски одной или нескольких фраз или абзацев — одним знаком <…> независимо от того, сколько фраз или абзацев пропущено.
Работа проведена без финансовой поддержки извне и по личной инициативе автора. Автор искренне благодарит всех, кто помог в этой работе, предоставив фотографии и рисунки, сообщения, вошедшие в текст, консультации, кто принял участие в обсуждении этой книги.