А воз и ныне там
А воз и ныне там
Орел пожаловал Кукушку в Соловьи.
Кукушка, в новом чине,
Усевшись важно на осине,
Таланты в музыке свои
Выказывать пустилась.
Иван Крылов
«Иногда лучше жевать, чем говорить». Эта фраза из телевизионного рекламного ролика в очередной раз пришла мне в голову после одной из передач, выпущенных в эфир на Первом канале Национального радио. Гостем той передачи была некая Наталья Мазепа, представленная как ведущий научный сотрудник Института литературы Национальной академии наук Украины. Говорила она на столь любимую в кругах «национально сознательной» интеллигенции тему о притеснениях украинского языка и культуры в царское и советское время. Говорила много, но… (тут и вспоминается телереклама).
Признаюсь честно, поначалу передачу я слушал как бы между прочим. Про обиды, якобы нанесенные Украине русской властью (а то и русским народом), говорено у нас предостаточно. Перечень этих обид (иногда реальных, но большей частью вымышленных) давно известен, и узнать что-нибудь новое из очередного разглагольствования про них, казалось бы, невозможно. Тем не менее то, что неслось из радиоприемника, вскоре привлекло мое внимание. Ибо неслась оттуда откровенная чушь, какую нечасто услышишь даже в передачах Национального радио.
Г-жа Мазепа взялась пояснять, почему Тарас Шевченко значительную часть своих произведений (прозу, некоторые поэмы, «Дневник») написал на русском языке. Ведущий научный сотрудник академического института уверяла, что произошло это по причине строжайшего запрета в Российской империи на все украинское — нельзя, мол, было ни писать, ни печататься. Тут, правда, журналистка, ведущая передачу, напомнила говорившей, что шевченковский «Кобзарь» неоднократно издавался еще при жизни автора, а что-либо более украинское трудно себе представить.
«Так-так!» (в смысле — «да-да!») — важным тоном подтвердила г-жа Мазепа. Но затем, сообразив, видимо, что это «так-так» опровергает сказанное ею же, добавила, что Шевченко долго жил в Петербурге, по-русски говорили его друзья и, следовательно, писать на русском языке он стал еще и поэтому.
Вряд ли нужно долго доказывать, что русскоязычное творчество Тараса Григорьевича обуславливалось иными причинами. Достаточно почитать его «Дневник». Совсем недаром великорусский поэт Алексей Кольцов назван там «поэтом нашим», а Михаил Лермонтов — «нашим великим поэтом». Русская культура не была для Шевченко чужой. Он сам пытался занять в ней достойное место. Эта попытка и связанные с ней русскоязычные произведения «великого Кобзаря» до сих пор не дают покоя некоторым нашим профессиональным «патриотам», лихорадочно подыскивающим приемлемое для себя объяснение такому «отступничеству». Что же касается запретов на «все украинское», то даже пресловутые «Валуевский циркуляр» и «Эмский указ» (относящиеся, надо заметить, уже к послешевченковской эпохе) не затрагивали литературное творчество (то есть художественные произведения). Более чем странно, что ведущий научный сотрудник Института литературы этого не знает.
Впрочем, не знает она не только этого. Конфуз с «неудобным» фактом биографии знаменитого поэта не охладил пыл г-жи Мазепы. От Шевченко она перенеслась мыслью в начало ХХ века и поведала радиослушателям о запрещениях в царской России украинского театра. Приехавшим в Петербург украинским артистам, рассказывала ведущий научный сотрудник, пришлось, по просьбе тамошних коллег, тайно, в ночное время играть свою пьесу в одном из столичных театров. Дескать, столичным актерам очень хотелось посмотреть что-то украинское, а украинские спектакли были запрещены. Вот и пришлось прибегать к конспирации, играть под покровом ночи.
Эту историю г-жа Мазепа, по ее словам, узнала от отца, а тому, в свою очередь, поведала ее некая знакомая из театральной среды (фамилия знакомой была названа, но, каюсь, я ее не расслышал). «То есть это реальная история, она идет от людей?» — восхищенно переспросила радиоведущая и получила (опять же важным тоном) подтверждение от рассказчицы.
Уж не знаю, что там говорил г-же Мазепе ее отец и какую информацию он сам получал от приятельниц, но факты — вещь упрямая: ни в начале прошлого века (в либеральное правление Николая ІІ), ни в конце века позапрошлого (при гораздо более строгом императоре Александре ІІІ) украинский театр не запрещался. Артисты-украинцы разъезжали по стране, давали представления и снискали немалую популярность. Особо большую известность получили петербургские гастроли труппы Марко Кропивницкого в 1886–1887 годах. Их спектакли пользовались необычайным успехом, шли в переполненных залах, широко и доброжелательно освещались в прессе. К услугам артистов были предоставлены лучшие театральные сцены, в том числе — Мариинский императорский театр. Дважды (когда ставили «Назара Стодолю» Тараса Шевченко и «Наталку Полтавку» Ивана Котляревского) на представлениях присутствовал Александр ІІІ. По окончании одного из спектаклей актеров пригласили в царскую ложу и государь-император лично поблагодарил их за прекрасную игру. О каких притеснениях и запретах может идти речь?
Воспоминания о столичных гастролях и беседе с царем оставили Марко Кропивницкий, Мыкола Садовский, Панас Саксаганский (их мемуары опубликованы). Есть сообщения о тех событиях и во множестве других книг. А потому вновь-таки достойно удивления, что ведущий научный сотрудник Института литературы ни малейшего представления на сей счет не имеет.
Не менее удивительно сделанное в той же радиопередаче заявление г-жи Мазепы о «трагедии», будто бы пережитой украинским языком при советской власти. Хотя на этот раз, возможно опасаясь вновь попасть впросак, ведущий научный сотрудник обошлась без конкретики. И наверное, поступила правильно: было бы крайне трудно пояснять, что многомиллионные тиражи украиноязычных книг, тысячи украиноязычных школ, мощная государственная поддержка украиноязычных СМИ и многое-многое другое, что имел украинский язык в СССР, — это и есть для него трагедия. Гораздо легче выдвигать голословные обвинения, не утруждая себя поиском доказательств. Чем, собственно, г-жа Мазепа и занимается.
В свое время Иван Андреевич Крылов остроумно высмеивал тех, кто, не обладая необходимыми знаниями, выдавал себя за ученых. Увы, наши научные учреждения такими «учеными» сегодня переполнены. Недостаток знаний они заменяют «национальной сознательностью». И почему-то именно эти «специалисты» оказываются желанными гостями во многих СМИ (в том числе на Первом канале Национального радио). Они щедро делятся своим невежеством, старательно распространяя его в публике.
Так было на Украине в годы «оранжевой пятилетки». Потом власть в стране вроде бы переменилась. Поменялось, кстати сказать, и руководство Национального радио. Да только, как писал все тот же дедушка Крылов, «воз и ныне там».
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Былой пособник — ныне не у дел
Былой пособник — ныне не у дел Так сколько же было их, тех самых пособников возведения на престол талантливой самодержицы, лиц, выражаясь церемонным слогом, «оказавших наиболее усердие Екатерине»? Всего лишь сорок. Но зато это были представители самых известных полков
Аристотель, ныне Бурбаки
Аристотель, ныне Бурбаки Наследие Леонардо да Винчи (1452–1519) огромно. Оно составляет около семи тысяч страниц, разбросанных по многим хранилищам Лондона, Виндзора, Парижа, Милана и Турина.Хоть и творил он в XV–XVI веках, «открыли» его лишь в конце XVII века. Так поздно? Да,
Воз и ныне там…
Воз и ныне там… Но самое интересное не это, а тот факт, что бурные споры 60-х годов сегодня забыты в Беларуси. Мало того, в изданных в 2008 году «Учебных материалах для XI класса по истории Беларуси» повторяется та же московско-партийная концепция, с которой боролись наши
«Ободриты, ныне зовущиеся ререгами»
«Ободриты, ныне зовущиеся ререгами» Определённые сложности для интерпретации представляет оставленное Адамом Бременским в 1070-х годах сообщение: «ободриты, ныне зовущиеся ререгами». Несмотря на большое сходство с названием ободритского города Рерик, она, тем не менее,
Кировская (ныне Чистые Пруды)
Кировская (ныне Чистые Пруды) Кировская является станцией глубокого заложения. Свое название она получила по улице Кирова, бывшей Мясницкой. Удивительно, что Мясницкую переименовали в улицу Кирова только лишь по причине того, что по ней в декабре 1934 года везли гроб с
Дзержинская (ныне Лубянка)
Дзержинская (ныне Лубянка) Дзержинская, открытая 15 мая 1935 года в составе Первой очереди метро, имела свою особенную архитектуру, не похожую на остальные станции московского метро. Название станции дано по наименованию площади, под которой она расположена. Дзержинской
Дворец Советов (ныне Кропоткинская)
Дворец Советов (ныне Кропоткинская) Станция Дворец Советов, сооруженная в составе Первой очереди, расположена рядом с площадью Пречистенские ворота (в советское время это были Кропоткинские ворота). В проекте станция должна была получить название «Кропоткинские
Площадь Свердлова (ныне Театральная)
Площадь Свердлова (ныне Театральная) Станция Площадь Свердлова открылась на Горьковском радиусе 11 сентября 1938 года. Проект станции создал известный архитектор И.А.Фомин. Но автор станции не успел увидеть своё детище — Фомин скончался 12 июня 1936 года, станцию достраивал
Сталинская (ныне Семеновская)
Сталинская (ныне Семеновская) Сталинская была открыта 18 января 1944 года, в составе Третьей очереди на участке Арбатско-Покровской линии. Архитектором является С.М.Кравец — руководитель архитектурной группы для станций Первой очереди. Название станции было изменено
Калужская (ныне Октябрьская)
Калужская (ныне Октябрьская) Калужская открыта в составе первого участка Кольцевой линии 1 января 1950 года. Свое название станция получила по бывшему наименованию площади, на которую выходит ее вестибюль. Это несколько парадоксальный момент, ведь площадь называлась
Серпуховская (ныне Добрынинская)
Серпуховская (ныне Добрынинская) Станция Серпуховская открыта 1 января 1950 года в составе первого участка Кольцевой линии. Любопытно, но свое название она получила по бывшему названию площади, на которую выходит наземный вестибюль. Серпуховская площадь, которая стала так
Ботанический Сад (ныне Проспект Мира)
Ботанический Сад (ныне Проспект Мира) Одной из станций второго участка Кольцевой линии стала станция Ботанический Сад. Открытие состоялось 30 января 1952 года. Название было дано по расположенному рядом Ботаническому Саду МГУ («Аптекарский огород») — самому старому из
Первомайская (ныне не существует)
Первомайская (ныне не существует) Станцию Первомайская можно считать предвестником грядущих изменений в архитектуре метрополитена. Проект станции был создан архитектором Н.И.Демчинским в первой половине 1952 года. Первомайская становилась первой наземной станцией
«И ныне тамо новый мир…»
«И ныне тамо новый мир…» Первым об открытии Америки русскому читателю поведал Максим Грек.Сведения об открытии Нового Света он получил в 1500–1515 годах в Венеции, Флоренции и Париже и уже с этими вестями появился на горе Афон. Оттуда он отправился в Московию.В эти годы
КАК НЫНЕ СБИРАЕТСЯ ВЕЧНЫЙ ОЛЕГ…
КАК НЫНЕ СБИРАЕТСЯ ВЕЧНЫЙ ОЛЕГ… Мы достаточно далеко во времени отодвинулись от прихода Рюрика и Руси в земли северных славян. И, хотя происхождение династии можно считать с большой степенью вероятности доказанным, остается много вопросов. Один из них касается