3. Имя Андроника и имена его приближённых

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

3. Имя Андроника и имена его приближённых

Греческое имя «Андроник» состоит из двух частей. Первая часть — АНДРО — означает «человек». Вторая часть — НИК или НИКА — означает «победитель». Итак, смысл имени таков: ЧЕЛОВЕК из Никеи, или ЧЕЛОВЕК победитель.

Христос в Евангелиях, говоря о себе в третьем лице, почти всегда употребляет слова: «Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ». Например: «И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные — гнёзда, а Сын Человеческий не имеет где преклонить голову» (Матфей 7:20). Согласно библейскому словарю «Полная Симфония», такие слова употребляются в Евангелиях более пятидесяти раз [108], с. 1202.

Таким образом, первая половина имени Андроника — ЧЕЛОВЕК или ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, — АНДРОС, по-гречески, — совпадает с евангельским самоназванием Христа: Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ.

Более того, слово НИКА, то есть вторая половина имени «Андроник», также тесно связано с Христом. Почти на каждом распятии мы увидим слова: IС ХС НИКА, то есть «Иисус Христос НИКА». См., например, рис. 2.13, рис. 2.14 и рис. 2.15.

Рис. 2.13. Надписи рядом с распятием: Царь Славы. IС ХС. Ника. Пелена подвесная к иконе. Конец XVIII века. Бархат, фольга, серебряные нити, стекло. Государственный Музей-заповедник Ростовский Кремль. Взято из: [96], т. 1, с. 25.

Рис. 2.14. Савватий Тверской («Оршинский»). Середина XVI века. Из Сретенской церкви села Савватьево Тверской области. В верхней части иконы изображено распятие. Вокруг креста мы видим надписи: «Царь Славы. IС ХС. Ника». Взято из [63], «Церковно-исторический ряд», икона 39.

Рис. 2.15. Фрагмент иконы Савватия Тверского. Надписи на иконе, рядом с крестом: Царь Славы. IС ХС. Ника. Слово НИКА написано внизу: буквы НИ — слева, а буквы КА — справа. Взято из [63], «Церковно-исторический ряд», икона 39.

Итак, имя Андроника достаточно близко к наименованиям Христа. Теперь становится понятным и следующее знаменитое место из Евангелий. Пилат, перед тем как осудить Христа, выводит его к иудеям и говорит: «Се Человек», то есть «Это — Человек». Вот что говорит Евангелие от Иоанна: «Тогда вышел Иисус в терновом венце и багрянице. И сказал им Пилат: се Человек! Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его!» (Иоанн 19:5–6). При буквальном понимании данного места возникает естественный и недоумённый вопрос — что имел в виду Пилат, говоря: «Это — Человек». Слова эти звучат бессмыслицей. И без того понятно, что человек является человеком. Но теперь мы видим, что здесь, попросту, было неправильно передано имя «Андроник». Составной частью которой действительно является АНДРОС, то есть ЧЕЛОВЕК, по-гречески. Кто-то из позднейших переписчиков или редакторов заменил в данном месте имя «Андроник» на его буквальный перевод: «Человек». Получилась некая нелепость. В которой при желании, конечно, можно искать некие философские глубины. Чем некоторые и занимаются.

В Новом Завете есть ещё один пример, когда к имени Иисуса Христа довольно необычным образом прибавляется слово ЧЕЛОВЕК. Мы имеем в виду 1 послание апостола Павла к Тимофею. Там есть следующие слова: «Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, ЧЕЛОВЕК ХРИСТОС ИИСУС, предавший Себя за искупление всех» (1 Тимоф. 2:5). Церковно-славянский текст: «Един бо есть Бог. и един ходатай Богу и человеком. ЧЕЛОВЕК ХРИСТОС ИСУС» [121], т. 8, с. 320. Конечно, объяснять данное место Апостола можно по-разному. Но всё-таки в Новом Завете выражение «человек Христос» больше не встречается, см. «Полную Симфонию» [108], и несколько режет ухо. Вероятно всё-таки здесь первоначально стояло: АНДРОНИК ХРИСТОС ИСУС. Но имя Андроник было затем переведено как «человек». Перевод правильный. Однако собственное имя «Андроник» превратилось в нейтральное слово «человек».

Далее. С помощью именного указателя к книгам Никиты Хониата мы просмотрели все имена людей, упоминаемые им, и имеющие корень ХРИС, то есть Христос. Оказалось, что эти люди были самым непосредственным образом связаны именно с Андроником. Так например, начальника личной охраны Андроника и беззаветно преданного ему человека, называли Стефан Агиохристофорит. То есть Стефан, Святого Христа Защищающий. Поскольку АГИО = Святой (по-гречески), а ФОРИТ = Поддерживающий, Защищающий (по-гречески) [44], с. 262; [140], с. 304–349. Кстати, Никита Хониат, а точнее говоря, поздний латинский редактор, пишущий под этим именем (см. ниже), был явно обеспокоен таким ярким прозвищем начальника царской охраны Андроника. Поэтому Хониат пытается сгладить впечатление, сообщая, что современники, дескать, заменяли имя Агиохристофорит на Антихристофорит, то есть «Поддерживающий Антихриста» [140], с. 304. Ещё раз повторим, что отношение Никиты Хониата к Андронику резко отрицательно и он всячески старается очернить Андроника.

Вот ещё одно имя, несущее в себе корень ХРИСТОС в «Истории» Хониата. Это — Хрисохоопул [140], с. 142. Так звали простого ЛОДОЧНИКА, помогшего Андронику бежать из заточения. «Человек, который принял Андроника в лодку, прозывался Хрисохоопулом» [140], с. 142. Таким образом, и в данном случае человека, помогшего Андронику, стали именовать ХРИСОхоопул. Может быть, здесь слово ПУЛ произошло от славянского ПЛЫТЬ, ПЛЫВУ; отсюда, возможно, и английское POOL = бассейн. Хорошо подходит для лодочника, переправившего Христа по воде, что-то вроде: Христос Плыл.

Итак, мы видим, что имя Христос, хотя и косвенно, тесно связано с Андроником. Почему-то именно его приближённые, а не приближённые других византийских царей, приобретали имена с таким корнем — Христос. Поясним, что имена, возникающие на страницах летописи, часто являются прозвищами, связанными с деятельностью человека, а не именами в современном смысле, дающимися при рождении. Например, имя Агиохристофорит — это не имя, полученное при рождении. Оно явно связано с деятельностью человека как начальника царской охраны, то есть поддерживающего царя (Форит). Совершенно ясно, что не родители прозвали так предусмотрительно своего ребёнка, предугадывая что через много лет он станет начальником охраны Андроника-Христа.

Точно так же и имя лодочника Хрисохоопула означает, скорее всего, что-то вроде: «Христа по воде Переправляющий».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.