Выступление на процессе в Карлсбурге дочери Степана Бандеры Натальи 15.10.1962 г

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Выступление на процессе в Карлсбурге дочери Степана Бандеры Натальи 15.10.1962 г

Высокий суд!

Как раз сегодня исполняется три года, как мой отец умер по дороге в больницу. По свидетельству подсудимого, мой покойный отец был преступно убит с помощью отравленного оружия.

Это не первое убийство в нашей семье. Почти все родственники моего покойного отца и моей матери погибли от вражеских рук.

Два брата моего отца – Василий и Александр – убиты вот время Второй Мировой войны в концлагере Аушвиц, а моего деда с его старшей дочкой большевики сослали в Сибирь.

После ареста и содержания моего отца в концлагере Заксенхаузен моя мама осенью 1941 года приехала со мною, трехмесячным ребенком в Берлин, чтобы быть недалеко от своего мужа. Наша семья жила в очень тяжелых условиях, что сильно ослабило нервы моей мамы. С того времени, когда немцы выпустили моего отца и он начал организовывать Заграничные Части ОУН мы должны были постоянно прятаться, чтобы нас не обнаружили. Местами нашего пребывания в Германии Австрии до 1948 года были Берлин, Инсбрук, Зеефельд, потом Мюнхен, Гильдестайм, в конце маленький домик в лесу близ Штарнберга.

В 1948–1950 годах мы жили без нашего отца, под чужой фамилией в лагере для украинских беженцев около Миттенвальда. Отец проведывал нас несколько раз в год. Я вспоминаю, что одни раз, тяжело болея воспалением среднего уха, я спросила маму, кто этот чужой пан, который склонился над моей кроватью и гладит меня. Я совершенно забыла своего отца.

В 1950–1954 годах мы жили в небольшом городке Брайтбрун над Аммерзее и мой отец посещал нас уже чаще, а позднее бывал дома почти каждый день. Однако моя мать постоянно беспокоилась за жизнь нашего отца, на которую постоянно покушались большевики, так же преследовала ее мысль, что он может погибнуть в результате несчастного случая во время поездки домой. Все же эти 4 года были самые спокойные и самые счастливые в жизни моей матери, которая хорошо себя чувствовала среди жителей городка. Только позднее я поняла, что на нас охотились московские репатриационные комиссии и агенты.

1952 года был наиболее опасным для нас, и мы с отцом прятались в течение нескольких месяцев в маленьком селении Оберав вблизи Гармиш-Партенкирхена.

В это время я еще не знала, кем был мой отец, и не могла понять, почему мы изменили фамилию, однако я не отважилась спросить об этом отца.

В 1954 году мы переехали в Мюнхен, главным образом затем, чтобы отец не ездил каждый день к нам за 80 км., подвергаясь опасности, а также потому, что тут были хорошие условия для учебы детей.

В 13 лет я начала читать украинские газеты и много читала про Степана Бандеру. Со временем я стала догадываться, что это мой отец. Когда один раз мой знакомый проговорился, то я уже была уверена, что Бандера – это мой отец. Уже тогда я понимала, что не смею сказать об этом моим младшим сестре и брату: было очень опасно, если бы маленькие дети наивно об этом проговорились.

С 1954 года до 1960 года, еще год после смерти отца, мы жили в Мюнхене.

Мой покойный отец уставал от постоянной охраны и часто был неосторожным. Он твердо верил, что находится под особой Божьей охраной и говорил, что если меня хотят убить, то найдут способ ликвидировать меня вместе с охраной. Он ездил на своем автомобиле в украинскую католическую церковь, где его впервые увидел подсудимый.

Подсудимый твердит, что из-за колебаний и укоров совести не совершил убийства в мае 1959 года. В это время было известно, что мой отец особенно занят и поэтому охрана его была усиленна.

Сегодня, в третью годовщину смерти моего отца, я говорю в первую очередь от имени моей мамы, которая отдала свою молодость моему отцу и своим детям.

Я хочу вернуться к признаниям подсудимого, когда он говорит, каким циничным способом Сергей (агент КГБ, начальник Б. Сташинского – сост.) его успокаивал, говоря, что дети Бандеры будут еще «Благодарить» его за этот поступок. Это циничное заявление указывает на то, что КГБ планировал схватить нас, детей, вывести в Советский союз, сломать наше сопротивление теми ужасными способами, которые там практикуются и сделать из нас коммунистов, чтобы мы осуждали нашего родного отца. Именно таким способом попробовали сделать коммунистом сына генерала Тараса Чупрынки (Романа Шухевича – сост.), Главного Командира УПА, который погиб в 1950 году в Белогорщи, в Западной Украине. Сергей понимал, что это единственный способ обработать нас, детей.

Мой незабвенный отец воспитал в нас любовь к Богу и Украине. Он был глубоко верующим христианином, и погиб за Бога и независимую, вольную Украину – за свободу всего мира.

Мой блаженной памяти отец, олицетворявший этот великий идеал, останется путеводной звездой всей моей жизни, так же как и жизни моего брата и моей сестры и украинской молодежи.

Перевод с украинского А. Андреева

Печатается по изданию:

Збiрка документiв i матерялов про вбивство Степана Бандеры

Всемирный Украинский Освободительный Фронт

Торонто, Нью-Йорк, Мюнхен, Лондон, Мельбурн

1989 год

Степан Бандера – автор многих теоретических работ по вопросам политики и идеологии. В 1978 году в Мюнхене вышел сборник его статей «Перспективы украинской революции», в котором раскрываются основные идеи и принципы украинского национализма.

В своих работах С. Бандера четко доказывает, что освободительная борьба украинского народа – это не только ответ на унижение и угнетение его национальной жизни, но и продолжительный исторический процесс, который вобрал в себя религиозные, просветительские, правовые и культурные мечтания народа, духовный цвет нации, ее менталитет. На первое место он ставит общечеловеческие ценности.

Слово «бандера» в переводе с испанского языка означает «Знамя», «стяг». Личность С. Бандеры – одного из основных деятелей ОУН, поборника идеи независимости Украинской державы – стала в нашей истории символом борьбы за вольную Украину. Верится, что в пантеоне славных ее героев на территории восстановленного Михайловского Золотоврехого монастыря не с самого края появится могила этого героя, которая ныне находится в Мюнхене.

А. Кузминец. Степан Бандера

Перевод с украинского А. Андреева.

Печатается по изданию

Iсторiя Украiни в особах. XIX–XX ст. К.,1995 г.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.