Немного о чтении древнеисландских слов, имен собственных и топонимов[3]
Немного о чтении древнеисландских слов, имен собственных и топонимов[3]
Правила чтения и традиционные способы передачи на русский исландской орфографии
Многие древнеисландские слова при их первом употреблении в этой книге даются в исходной орфографии. Древнеисландский язык использует латинский алфавит с некоторыми добавлениями. В целом для древнеисландского верен принцип «читается, как пишется» (правила чтения в современном исландском языке куда сложнее), а ударение во всех словах строго на первом слоге.
Буква ? (заглавная ?) обозначает глухой межзубный фрикативный согласный и читается как английское th в словах типа through и thin, буква же ? (заглавная ?) обозначает такой же фрикативный межзубный, но звонкий, и читается как английское th в словах типа they и though. На русский эти звуки традиционно передаются как т и д. Буква f в любой позиции, кроме начальной, читается как русское в. Буква x всегда читается как русское кс. Буква j всегда читается как русское й.
Буква ? (и заменившая ее в современной орфографии буква ?) обозначает огубленный гласный переднего ряда и среднего подъема и читается как первый гласный в русском тёрка; на русский традиционно передается чаще всего как ё (исландцы H?r?r и Bj?rn по-русски Хёрд и Бьёрн), иногда как ьо (в основном для слова фьорд, дисл. fj?r?r), но в начале слова всегда как э (так, исландец ?nundr по-русски Энунд). Буква ? представляет собой лигатуру букв a и e и читается как русское э, буква ? — лигатуру о и е и читается так же, как ?. Буква y читается как гласный в русском ключ; в любой позиции, кроме начальной, она так и передается на русский, в начальной же позиции передается как и (мировое древо ясень Иггдрасиль по-древнеисландски Yggdrasill). Дифтонг ey передается как ей (в середине слова) и эй (в начале).
Знак ударения (акут) над гласными обозначает их долготу.
Еще одна особенность передачи на русский исландских имен — эллипсис финальной буквы — r, когда она обозначает падежное окончание именительного падежа единственного числа (женского и мужского рода) и при этом идет после согласного.[4] Так, конунг Харальд Прекрасноволосый по-древнеисландски пишется (и читается) Haraldr (ср. дат. п. ед. ч. Haraldi), а первопоселенка Ауд Мудрая — Au?r hinn dj?pu?ga; в других же случаях — r сохраняется: так, ас по имени Freyr и по-русски — Фрейр (-r после гласного, ср. род. п. Freys), а исландец по имени Hafr — Хавр (-r является частью основы, ср. род. п. Hafrs).
Отдельное правило — передача слова ma?r, «человек; мужчина» (дат. п. ед. ч. — manni). Здесь не только отбрасывается окончание — r, но и устраняется характерная древнеисландская ассимиляция *-nnr = > — ?r, с тем чтобы основа стала опознаваемой. Поэтому норвежский титул дисл. lendr ma?r передается как лендрманн, а исландский титул дисл. l?gma?r — лагманн.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
2. 1. Понятие списка имен. Правильные, кратные, простые списки имен
2. 1. Понятие списка имен. Правильные, кратные, простые списки имен В дальнейшем мы будем рассматривать не сами хроники (тексты), а списки имен, извлеченные из них. Это означает, что каждый фрагмент хроники, описывающий события некоторого выбранного периода времени (одного
3. 2. Гистограммы частот разнесений связанных имен для списков имен и национальностей Римских Пап
3. 2. Гистограммы частот разнесений связанных имен для списков имен и национальностей Римских Пап Распределение папских правлений по десятилетиям оказалось достаточно близким к равномерному (с точки зрения нашей методики). Поэтому график f_1(x) для обоих списков – имен и
О чтении книг
О чтении книг Когда возникает интерес к какому-либо предмету, когда хочется узнать о нем все: и то, что он собой представляет, и как он связан со своим окружением, и какое он имеет значение для меня и моих современников, — то прежде всего ищешь книгу, желательно одну, где бы
1. Частоты упоминания собственных имён в Библии
1. Частоты упоминания собственных имён в Библии В Библии содержится несколько десятков тысяч упоминаний имён. Известно, что в Библии есть две серии дубликатов: каждое поколение, описанное в книгах 1 Царств, 2 Царств, 3 Царств, 4 Царств, затем повторно описано в книгах 1
Указатель топонимов и этнонимов
Указатель топонимов и этнонимов А Абу-Сенам, сел. 393Адаб, г. 70, 122Азупирану, г. 128Аид, загробное царство в др. – греческой мифологии 233, 240, 273Аккад 12, 15, 26, 33, 44, 98, 126, 127, 129, 130, 131, 132, 134, 136, 137, 138, 140, 142, 144, 148, 163, 184, 219, 220, 222, 243, 274, 275, 286, 287, 288, 321, 322, 361, 368, 370, 373, 383, 384, 406, 408аккадцы 49, 137Акшак, г. 70,
О чтении книг
О чтении книг Когда возникает интерес к какому-либо предмету, когда хочется узнать о нём всё: и то, что он собой представляет, и как он связан со своим окружением, и какое он имеет значение для меня и моих современников, — то прежде всего ищешь книгу, желательно одну, где бы
Список топонимов
Список топонимов [1]*Августинцев набережная (quai des Augustins) – ныне Больших Августинцев набережная (quai des Grands-Augustins)Антена мост (passerelle d’Antin; ныне не существует)*Aнфер улица (rue d’Enfer) – ныне Данфера-Рошро проспект (avenue Denfert-Rochereau)*Анжуйская Сент-Оноре улица (rue d’Anjou-Saint-Honor?) – ныне
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН* [*Указатели составлены В. Г. Шурыгиной. Имена, упоминаемые в примечаниях, в указателе имен не приводятся.]
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН* [*Указатели составлены В. Г. Шурыгиной. Имена, упоминаемые в примечаниях, в указателе имен не приводятся.] Алдебрандин 68Александр 18, 78Алексей I Комнин 3, 22, 23, 25–29, 33, 35, 36, 39, 40, 41, 43, 44, 46, 50–52, 56–58, 61–64, 66, 67, 69, 70, 72, 73, 78Алексей III Ангел 9, 15, 46Алексей Студит 26, 32,
Словарь собственных имён
Словарь собственных имён Абеляр Петр (1079—1142) — французский философ Августин Аврелий (354—430) — епископ Гиппонский, церковный писатель Агафий (530/6—579/82) — византийский историк, автор сочинения «Об императоре Юстиниане», а также ряда эпиграмм Агнеса (Анна) — дочь
Приложение 1. Перечень малопонятных терминов, географических, этнических названий и имен собственных
Приложение 1. Перечень малопонятных терминов, географических, этнических названий и имен собственных Абисар – один из индийских царей.Автофрадат – сатрап тапуров и мардов в персидской державе.Агема – царская конная гвардия.Акесин – приток «Инда», предположительно –
1.5. О чтении хутбы на арабском языке
1.5. О чтении хутбы на арабском языке На каком языке должна читаться пятничная проповедь (хут-ба): на арабском или на языке собравшихся на проповедь? Этот вопрос также вызывает споры и по сей день среди мусульман Дагестана. Как пишется в ответе редакции, основное и самое
О значении исламских слов, имен и дат
О значении исламских слов, имен и дат Познать образ мышления людей, отделенных от нас временем и пространством, невозможно, не познакомившись с понятиями и идеями, которые были важны для них и которым нет аналога в наше время. По возможности мы хотим самостоятельно
О чтении мистических текстов
О чтении мистических текстов Суфии не могли обойтись без словесного выражения и даже интеллектуального анализа своего опыта. Знание, получаемое посредством мистических процессов, невозможно адекватно передать словами, как невозможно описать ими, скажем, знание о
5 русских топонимов с неизвестным происхождением
5 русских топонимов с неизвестным происхождением В России много местных названий, которыми мы пользуемся постоянно, но ничего о них не знаем. Москва, Тверь, Кострома, Онега – древность этих топонимов не вызывает сомнения, но связи с русскими словами нет, они нам