УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ
Б-ь — библиотекарь масонской организации
БГ — брат гармонии
Б-к — г. Белосток
Бл — блюститель масонской ложи (ордена и т. п.)
В — вития (оратор) ложи
В-а — г. Варшава
ВВ — великий вития
ВМ — великий мастер ложи
ВН— великий надзиратель
В-н — г. Валансьен
ВНМ — великий наместный мастер ложи
В-о — г. Вильно
ВО — великий оратор ложи
ВОбр — великий обрядоначальник ложи
ВПЧ — великий почетный чиновник ложи
ВС — великий секретарь ложи
в. ст. — масон высших степеней посвящения
ВЧ — великий чиновник ложи
Г — гроссмейстер ложи
Г-г — г. Гамбург
ГН — главный надзиратель ложи
Д-н — г. Дрезден
Д-ь — дародатель ложи
ИБ — избранный брат ложи
Исп — испытатель ложи
К — казначей ложи
К.-П. — г. Каменец-Подольский
К-р — командор
М — мастер ложи
М-а — г. Митава
М-ж — г. Мобеж
МС — мастер стула ложи
МХ — младший хранитель ложи
МЦ — мастер церемоний ложи
Н — надзиратель ложи
НМ — наместный мастер ложи
НП — наместный представитель ложи в другой масонской организации
О — оратор ложи
Обр — обрядоначальник ложи
Оф. — г. Оффенбах
П — представитель в другую масонскую организацию
П-а — г. Полтава
П-ж — г. Париж
П-к — привратник ложи
пом. — помощник
ПЧ — почетный член ложи
ПЧ-к — почетный чиновник ложи
Р — розенкрейцер
Р-ь — г. Ревель
С — секретарь ложи
С-к — г. Симбирск
СПб. — г. Санкт-Петербург
Ст — стуарт ложи
СХ — старший хранитель ложи
У — ученик ложи
УМ — управляющий мастер ложи
ЦР — цензор речей ложи
ЧТГ — член теоретического градуса
ШМ — шотландский мастер
Э — эконом ложи
1 о –33 о — степень посвящения масона.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИСТОЧНИКОВ
1 — ОА, ф. 1412, оп. 1, д. 4754, л. 292 и далее
2 — ОА, ф. 1412, оп. 1, д. 4754, л. 18-19
3 — ОА, ф. 730, оп. 1, дела 2,22, 198, 202, 225, 226, 227, 228 (материалы Т. Бакуниной), Бакунина Т. Знаменитые русские масоны. М., 1991
4 — ОА, ф. 1412, оп. 1, д. 5297, л. 34
5 — ОА, ф. 1412, оп. 1, д. 4754, л. 7-10
6 — Декабристы. Биографический справочник. М., 1988
7 —ОА, ф. 730, оп.1, д. 173 л. 3
8 — Русский Биографический Словарь
9 — ОРРГБ, ф. 14, 1634, л. 284
10 — Пирумова Н. Бакунин. М., 1970
11 — Берберова Н. Люди и ложи
12 — Долгоруков П. Петербургские очерки. М., 1992. С. 352–357
13 — Иванов В. Православный мир и масонство. М., 1993. С. 23.
14 — Телепнев Б. Франмасонство в России; пер. с англ. Н. Ф. Степанова // АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова.
15 — Соколовская Тира. Капитул Феникса. Высшее тайное масонское правление в России (1778–1822). Пг., б. г.
16 — ОА, ф. 1412, оп. 1, 5292, л. 37об.; там же, д. 5293, л. 15
17 — Иванов В. Ф. Пушкин и масонство. Харбин, 1940
18 — АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова
19 — Кандауров Л. Д. Записка по истории российского масонства, 1731–1936 // ОА, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 1-46
20 — Архив Гуверовского института, фонд Б. И. Николаевского
21 — Знаменитые россияне XVIII–XIX веков. Биографии и портреты. СПб., 1996.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Условные сокращения
Условные сокращения англосакс. — англосаксонскийар. — арабскийассир. — ассирийскийвенг. — венгерскийгол. — голландскийгреч. — греческийдр. — рус. — древнерусскийитал. — итальянскийлат. — латинскиймонг. — монгольскийнем. — немецкийперс. —
1.7. Наши условные обозначения египетских зодиаков
1.7. Наши условные обозначения египетских зодиаков Иногда нам будет удобно применять для египетских зодиаков сокращенные обозначения. Будем использовать следующие обозначения, состоящие из двух латинских букв для каждого зодиака:1) «DL» – Длинный дендерский зодиак
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ АВТ – А В. Тыркова, переписка.АДБ – Архив Д. Бебугова.Аид – М.А. Алданов, переписка.АЛТ – АЛ. Толстая, переписка.АНБ – Архив Н. Берберовой.АФК – АФ. Керенский, переписка.БАБ – Архив Б.А Бахметева.БИБ – См. библиографию в конце книги.БИН – Коллекция Б.И.
Использованные обозначения и условные сокращения
Использованные обозначения и условные сокращения Воинские звания ЛюфтваффеFlig. (Fliger) – флигер (соответствало званию рядовой в ВВС Красной Армии).Gefr. (Gefreiter) – ефрейтор (соответствало такому же званию в ВВС Красной Армии).Obgefr. (Obergefreiter) – обер-ефрейтор.Hptgefr. (Hauptgefreiter) –
Использованные обозначения и условные сокращения
Использованные обозначения и условные сокращения Воинские звания ЛюфтваффеFlig. (Fliger) – флигер (соответствовало званию рядовой в ВВС Красной Армии).Gefr. (Gefreiter) – ефрейтор (соответствовало такому же званию в ВВС Красной Армии).Obgefr. (Obergefreiter) – обер-ефрейтор.Hptgefr. (Hauptgefreiter) –
Условные сокращения
Условные сокращения ЦГАНХ СССР – Центральный Государственный архив народногохозяйства СССР.ЦПА – Центральный партийный архив, Институт марксизма-ленизма при ЦК КПСС.ADAP – Akten zur deutschen auswaitigen Politik.DGFP – Documents on German Foreign Policy 1918-1945. From the Archives of the German Foreign Ministry. Series D
Условные обозначения источников
Условные обозначения источников 1. Берберова Н. «Люди и ложи». Биографический словарь2. Список масонского клуба «Магистериум», приведенный в журнале «Молодая гвардия», 1993. №10. с.82…83.3. Литературная Россия. 1990.13.07.4. Литературная Россия. 1992. №14.5. Русский Вестник. 1992. №28.6.
Условные сокращения
Условные сокращения А — армияак — армейский корпусап — артиллерийский полкБМП — батальонный медицинский пунктБОП — бригадный обменный пунктВС — Вооруженные Силы (СССР)ВФ — Волховский фронтгап — гаубичный артиллерийский полкГШ — Генеральный штабдзот —
Окраска и обозначения
Окраска и обозначения Бронетехника: танки, самоходки, бронетранспортеры и автомобили, поставлявшиеся в рамках ленд-лиза в СССР, обычно использовались в боевых частях в той окраске, в какой были доставлены.От этого правила известно только несколько исключений, они
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИСТОЧНИКОВ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИСТОЧНИКОВ 1 — Берберова Н. Люди и ложи. Биографический словарь2 — Список масонского клуба «Магистериум», приведенный в журнале «Молодая гвардия», 1993. № 10. С. 82–833 — Литературная Россия. 13.07.19904 — Литературная Россия. № 14. 19925 — Русский Вестник. № 28.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Arch. Pap. — Archiv f?r Papyrusforschung und verwandte Gebiete, hrsg. von U. Wilcken.BGU — ?gyptische Urkunden von den K?niglichen Museen zu Berlin. Griechische Urkunden, 1895 и сл.Bruns — Bruns C. G. Fontes iuris Romani antiqui. Ed. 7, T?bingen, 1909.CIG — Corpus inscriptionum Graecarum.CIL — Corpus inscriptionum Latinarum.Dessau — Dessau H. Inscriptiones Latinae selectae. В., 1892 и 1902.Ditt. Or. — Dittenberger W. Orientis
Условные сокращения
Условные сокращения ОГК — Научная конференция «Общество и государство в Китае». М.BMFEA — Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities.
Окраска и обозначения
Окраска и обозначения Самолет DFS 194 окрашивался по принятым в Германии стандартам окраски планеров — светло-желтой краской RLM 05. Во многих публикациях утверждается, что, после того, как эту машину оборудовали ЖРД, её перекрасили в светло-серый цвет.Машины Ме 163А целиком
ОБОЗНАЧЕНИЯ И ОКРАСКА ТАНКОВ. ЭКИПИРОВКА ЭКИПАЖЕЙ
ОБОЗНАЧЕНИЯ И ОКРАСКА ТАНКОВ. ЭКИПИРОВКА ЭКИПАЖЕЙ Поначалу танки раскрашивали пестро — пятнами коричневого, желтого, зеленого, серого, песочного цветов. Такую схему деформирующей окраски разработал член Королевской Академии подполковник С.Соломон, ранее она