Глава вторая
Глава вторая
Городок Писвилл, что в переводе означает мирный, расположенный на землях Южной Аризоны, вот уже четыре недели жил жизнью, полностью подтверждающей его название. И все это время обязанности шерифа в нем временно исполнял человек по прозвищу Эдж. Время текло медленно и лениво. Эдж постепенно оправился как от нервного потрясения, вызванного смертью брата, так и от ран, полученных при отмщении за него. Все дни он проводил, либо сидя у себя в конторе, либо прохаживаясь по двум улочкам, которые, собственно, и составляли город. Разговаривал он мало и всем своим видом и поведением не мог вызвать желания завязать с ним сколь-нибудь дружеские отношения. Регулярно, три раза в день, Эдж посещал городской ресторанчик, принадлежащий мексиканцу про прозвищу Милашка. Во всем городке был только один человек, с кем он находился в постоянном общении. Это была Гейл, симпатичная служанка, обслуживающая столики в ресторанчике Милашки. Она была для него именно тем типом женщины, который мог разбудить дремавшую в нем страсть. И эта первобытная жестокая страсть подчиняла себе ее прекрасное тело. Ее упругий стан, полные груди, крутая линия бедер — все это неудержимо влекло Эджа к Гейл, и она подчинялась ему с уступчивостью, присущей только глубокой любви. Любви к человеку, лишенному, как она прекрасно понимала, всяких чувств.
Поскольку Эдж был человеком, который никогда никому ничего не давал, он мог лишь брать.
Время шло тихо и безмятежно. О такой жизни Эдж мог только мечтать: еда, сон, любовь. Жалование ему шло три доллара в день за работу, которая не требовала от него ничего большего, как ежевечерний арест единственного городского пьяницы и водворение его в одну из трех камер шерифского участка.
Все это продолжалось до тех пор, пока банда Эль Матадора, насчитывающая двадцать человек, не пересекла границу, отделяющую Аризону от мексиканской провинции Сонора, и не проделала дыру в задней стенке городского банка, принадлежащего Норману Чейзу.
Банда явилась на рассвете. Двигаясь галопом по выжженной равнине, бандиты заметили в лучах восходящего солнца городские строения и не замедлили изменить курс. Все они, как на подбор, были крепкими ребятами. Все, кроме одного. Одетые в белые штаны и рубашки, опоясанные крест-накрест тяжелыми патронташами, пряча свои усатые лица в тени сомбреро, они мчались с ружьями в руках. У многих за поясами были обнаженные сабли.
Человек, столь невыгодно отличавшийся от остальных своим ростом, был их вожаком, по прозвищу Эль Матадор-убийца. Ростом он был не более пяти футов, телом коренаст, жилист и на первый взгляд не мог внушать серьезных опасений. Но его моложавое лицо — ему не было и двадцати пяти — отражало те полные насилий события его юности, которые и принесли ему эту кличку. Это была физиономия отъявленного злодея, зло читалось в его широко посаженных глазах и в искривленной линии рта, в твердых скулах, обезображенных шрамом от косого удара ножом, и во всех остальных чертах, которые, казалось, излучали ненависть ко всем и ко всему.
Эль Матадор скакал на превосходном белом жеребце во главе отряда. Одет он был так же, как и все остальные, но его оружие было несравненно богаче и более высокого качества. У него был турецкий мушкетон с прикладом из красного дерева, в кобурах на каждом бедре была пристегнута пара американских кольтов армейского образца.
Как только он заметил в неясных лучах рассвета контуры Писвилла, он сразу поднял руку, и бандиты, замедлив ход, приблизились к своему вожаку.
Правой рукой Эль Матадора в банде был человек по имени Мигель, выступавший в роли лейтенанта отряда. Он был невероятно толст, в правом ухе носил золотое кольцо.
Мигель немедленно отделился от основной массы и подъехал к вожаку.
— Думаешь, в писвиллском банке могут быть хорошие деньжата? — спросил он по-испански.
Эль Матадор втянул щеки и некоторое время сосал их в раздумье, молча глядя прямо перед собой.
— Лакомый кусочек, — медленно протянул он. — Гринго из Вашингтона выделяют большие деньги на вознаграждения за поимку беглых преступников. А охотники за беглецами не терпят отсрочек платежей. Они не любят ждать. Следовательно, там должна находиться изрядная сумма.
— Но ее получат вовсе не охотники за преступниками, — хрипло расхохотался Мигель.
Эль Матадор, напротив, смеялся крайне редко, и как только Мигель прочел на лице вожака его мысли, он мгновенно отъехал и занял свое место в походном строю.
Когда банда оказалась в четверти мили от города, по команде вожака все спешились и внимательно выслушали данные им инструкции. Банда разделилась на три группы: две по девять и одна из трех человек. В состав меньшей вошли Матадор, Мигель и пожилой бандит с изрытым оспой лицом по имени Торрес. Первой двинулась одна из больших групп. Уверенным, ровным аллюром они по широкой дуге направились к противоположной стороне города. Когда они уже почти достигли цели, вперед рванулось трио, и, как только оно поравнялось с первым городским зданием, вслед за ними последовала третья группа.
Солнце еще не полностью взошло над скалистым горизонтом, и ни один из жителей Писвилла не помышлял о заботах предстоящего дня. Единственным живым существом, которое неприкаянно шаталось по пустынным улицам города, был большой белый пес, который при виде тройки скачущих мексиканцев издал для порядка хриплое ворчание и снова занялся мусорными кучами.
Бандиты нырнули в тенистую аллею, где и остановились, мягко успокаивая своих лошадей и удерживая их от лишнего шума.
Мигель передал Матадору поводья своей лошади и с винтовкой наизготовку занял позицию, откуда мог беспрепятственно держать под контролем всю улицу. Матадор завел лошадей за здание городского банка и привязал их к ветви большого кактуса. Все это время он не спускал горящих глаз с Торреса, который уже подбирался к банковской стене, вытаскивая на ходу из-за пазухи объемистый мешок. Он быстро пристроил его у основания сложенной из обожженного кирпича стены и, спокойно вернувшись обратно, начал шепотом уговаривать лошадей. Убедившись, что дело сделано, Матадор вынул один из своих кольтов и издал тихий протяжный свист. Находившийся в начале аллеи Мигель махнул ему в знак того, что все люди готовы.
Пригнувшись к земле, Матадор нажал на курок, и начиненный порохом мешок у основания стены взорвался со страшным грохотом. Лошади в панике взвились и начали биться о ветви кактусов. Тем временем Эль Матадор и Торрес, не ожидая, пока осядет пыль, кинулись расширять отверстие в стене.
Между тем на главной улице уже был слышен цокот копыт двух групп бандитов, мчавшихся навстречу друг другу, беспрестанно стреляя по окнам и дверям домов безмятежно спавших жителей.
Одна из пуль, разбив вдребезги оконное стекло, влетела в помещение и, не причинив никому вреда, вонзилась в грязный пол. Зато рой осколков, ворвавшихся вслед за ней, не был настроен столь мирно. Часть из них, впившись в открытую шею спавшего у окна человека, вспорола ему сонную артерию, из которой сразу же забил фонтан алой крови.
Следующей жертвой оказалась девица из заведения Рокки. Она сама открыла окошко и высунулась наружу, чтобы посмотреть, что за шум там на улице. В тот же миг шальная пуля снесла ей левую половину лица. Ее нагое тело выскочило из окна, ударилось о выступ крыши первого этажа и тяжело свалилось под копыта скачущих во весь опор лошадей.
Новым действующим лицом в этой кровавой драме стал владелец местного банка Норман Чейз. Вырванный из цепких и жарких объятий сна звуком взрыва и последовавшей пальбой, он внутренним чутьем угадал, что все это имеет самое прямое отношение к его банку. Ни секунды не раздумывая, он выскользнул из постели и, выбежав прямо в ночной рубашке на улицу, стал яростно палить из своего пистолетика и осыпать скачущих бандитов отборнейшей бранью.
От души посмеявшись над ним, один из всадников развернул своего коня и, вытаскивая на скаку саблю, по широкой дуге вернулся к злосчастному банкиру. Сверкнув в первых утренних лучах восходящего солнца, клинок надвое развалил голову Чейза.
Эдж тоже проснулся при звуке взрыва. Его рука сразу же бессознательно схватила двенадцатизарядную винтовку системы Генри, а сам он метнулся к черному ходу.
Не успел он пересечь и половины помещения, как возле его конторы появились два бандита, которые, соскочив с коней, с одного удара высадили дверь. Сразу же вслед за этим с улицы грянули два выстрела и Эдж, моментально кинувшийся на пол, оглох от звенящего рикошета двух пуль.
Городскому пьянице, который, как обычно, ночевал в одной из камер, повезло меньше. Срикошетировав о металлический засов, пуля прошла через его открытый рот и разнесла ему заднюю часть черепа.
В наступившей тишине Эдж услышал спокойный и ровный голос с сильным акцентом:
— Достаточно вам шевельнуться, сеньор, ну хотя бы мигнуть глазом, и вы тут же умрете.
Эдж внял предупреждению и остался недвижим. Прислушиваясь к доносящейся с улицы пальбе, однообразие которой нарушил лишь предсмертный вопль Нормана Чейза, Эдж угрюмо ответил:
— Я бы рад угодить вам, ребята, да уж больно сильно у меня чешется нос.
— Ну, если уж вам так хочется, сеньор, то почешите его. Гарантирую, что этим вы навсегда избавитесь от чесотки где бы то ни было, — донесся до него ответ, и комната наполнилась звуками шагов.
Три доллара в день явно не стоили того, чтобы из-за них рисковать жизнью, и Эдж почел за лучшее не шевелиться, пока бандиты приближались к нему. Один из них забрал его винтовку, второй ткнул дуло своего ружья прямо ему в левое ухо. Ствол был раскаленным от недавней стрельбы и слегка подпалил Эджу волосы.
— Поднимайтесь, сеньор, но только делайте это помедленнее, как если бы находились в бочке, полной сладкой патоки.
Эдж так и поступил. Тут же он услышал смешок и почувствовал, как чья-то рука вытаскивает его нож, висевший сзади на поясе. Наличие оружия при нем в столь ранний час объяснялось тем, что Эдж расставался с ним и своей одеждой лишь в тех случаях, когда принимал ванну или занимался любовью.
Эдж внимательно посмотрел в улыбающиеся лица мексиканцев и прочел в них удовольствие от учиняемого ими насилия и торжество победителей. Они явно ожидали, что Эдж начнет вымаливать у них пощаду. Один из них достал из-за уха сигарету, прикурил, а на ее место положил свежую. Тем временем стрельба в городке затихла.
— Мы взяли банк, сеньор, — приятельским тоном произнес один из бандитов.
— Я никогда не доверяю подобным заведениям, — проронил Эдж. — Банкиры предпринимают слишком мало усилий для сохранности чужих денег.
— Но ваша обязанность, сэр, защищать этот банк и эти деньги, не так ли? — заметил первый бандит.
— Хотелось бы знать общее количество, — бесцветным голосом проговорил Эдж.
— Нас двадцать человек во главе с нашим шефом, простым парнем по прозвищу Эль Матадор.
Эдж холодно улыбнулся.
— Я имел в виду ваш улов в банке. Переглянувшись, бандиты ухмыльнулись.
— Я полагаю, Хуан, что этот тип умный человек, — произнес первый бандит.
— Умные люди живут долго, — подхватил второй.
— Но не слишком долго, — и оба они весело рассмеялись. Затем, в то время как первый, взгромоздившись на стол, держал Эджа на прицеле, второй принялся методически обшаривать помещение. Он старательно исследовал все полки и шкафы, вываливая их содержимое на пол. Чем больше хлама он находил, тем мрачнее становилось его лицо. Даже находка ключа от сейфа не смогла вернуть ему былого расположения духа, поскольку единственное, что могло порадовать его взор после того, как сейф был открыт, была наполовину пустая бутылка виски и ни малейших следов денег.
Открытие побудило его отказаться от дальнейших поисков и вплотную приблизиться к Эджу. Ростом и телосложением он сильно ему уступал, однако ружье его напарника с лихвой компенсировало это неравенство.
— Итак, сеньор, вы не доверяете банкам, — мягко произнес он, отчетливо выговаривая каждое слово. — Где же в таком случае вы храните свои деньги?
— Я страж порядка, а не бандит, — ухмыльнулся Эдж, — и поэтому денег у меня не бывает.
Тыльной стороной ладони мексиканец хлестнул его по лицу. Эдж только моргнул.
— Вы не так уж умны, сеньор. Мне кажется, что вам придется умереть. Может быть, это будет легкая и быстрая смерть, а может быть, и не очень. Если вы сейчас поумнеете, то мы сделаем все быстро и безболезненно. — Ткнув грязным пальцем Эджу чуть повыше уха, он сказал: — Получить пулю вот сюда — одно удовольствие, а вот сюда, — и его кулак нанес резкий удар в низ живота Эджа, — а вот сюда, сеньор, не очень.
От удара Эдж задохнулся, но по-прежнему нс произнес ни слова. Мексиканец в ярости стал растирать кулак, ушибленный о могучую мускулатуру упрямца.
Тем временем второй бандит, державший Эджа на мушке, краем глаза осматривал помещение. Внезапно его лицо озарила радостная улыбка.
— Эй, Хуан! — окликнул он товарища и взмахом сигары указал на широкий, высотой во всю стену шкаф.
— В чем дело? — раздраженно ответил второй, однако, когда он перевел взгляд на Эджа, то от него не укрылось, как у того угрожающе сузились глаза.
— Ты прав, я думаю, мы нашли их, — ответил Хуан и быстро двинулся к шкафу. По пути он прихватил стул и, взобравшись на него, отодвинул шкаф в сторону. Крик радости вырвался у него при виде денег, сложенных на верхней полке.
— Какой образцовый, богатенький страж порядка, -произнес он, выгребая деньги из тайника. — Мне кажется, что, когда я устану от тягот бандитской жизни, мне будет смысл подумать о работе шерифом в одном из городков у гринго.
Даже две с половиной тысячи долларов, по мнению Эджа, не стоили того, чтобы из-за них умирать. Но Джимми умер именно из-за двух тысяч, а смерть младшего брата заставляла Эджа смотреть на вещи иными глазами. Не обязательно умирать. Просто рискнуть. Рискнуть в тот момент, когда терять уже будет нечего
— Чем это, ребята, вы тут занимаетесь? — неожиданно раздался чей-то голос с улицы. Вопрос был задан властно и прозвучал на том испанском диалекте, который Эдж усвоил от отца.
— Мы выяснили, что у шерифа имелся свой собственный банк, — поспешно ответил Хуан.
— Выходите!
— Сейчас…
Сидевший на столе бандит бросил сигару, раздавил ее носком сапога и дулом ружья угрожающе указал Эджу на выход из помещения
— Вы слышали, что сказал сам Эль Матадор? Живей вперед, грязная скотина!
— Я полагаю, что это был не пустой звук, — спокойно ответил Эдж и направился к двери.
— Не болтай, ублюдок! — Хуан ткнул его ружьем в спину.