Нужен ли перевод с русского на русский?

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Нужен ли перевод с русского на русский?

Время от времени в газетах проносятся кратковременные кампании за чистоту русского языка. Причем речь идет не о грамотности, а о так называемом «засилье иностранных слов». В XIX веке возражали против слова галоши, предпочитая мокроступы. Теперь неприятие вызывают слова типа дилер, брокер, эксклюзив.

Однако, русский язык принял огромное множество слов из десятков языков. «Класс – слово латинского происхождения. Школа – слово греческое. Портфель – французское, ранец – немецкое, карандаш – тюркское, тундра – финское, пионер – английское, томагавк – алгонкинское, конфета – итальянское, чай – китайское. Из голландского – люк, малайского – орангутанг, хинди – сахар, персидского – сироп, турецкого – киоск, японского – каратэ, ацтекского – шоколад, еврейского – бегемот» (Э. А. Вартаньян. «Путешествие в слово»). Русский человек спокойно произнесет и напишет название иудейского храма – синагога; между тем это слово cовсем не еврейское, а греческое, означает «собрание».

Новые слова появляются в языке двумя путями. Первый путь: если вещь или понятие пришли от иноязычного народа, то вместе с ними войдет в обиход и слово для обозначения этой вещи или этого понятия. Со временем оно встраивается в грамматику и становится неотличимым от слов коренного языка. Второй путь: если вещь или понятие возникли в процессе деятельности данного сообщества, слово для него конструируется из уже существующих слов по принципу похожести.

НО! Все мы, живущие ныне на Земле, потомки одной матери. Ничего общего с истиной не имеет представление, будто вот тут искони жили русские и как появились они на планете, так сразу и заговорили на великом и могучем русском языке, а в другом месте появились французы, и с тех пор так и мучаются со своей тарабарщиной, а за Тянь-Шанем – индусы, а за Алтаем китайцы…

Не всякий русский может читать книги, изданные в России на русском языке до 1917 года. В современных изданиях Пушкина приходится давать сноски с объяснениями многих слов. А ведь Пушкин – солнце русской словесности! Нынешние школьники не смогут понять «Арифметики» Магницкого, а книга издана каких-то триста лет назад. Над сентенциями Ломоносова смеются! Памятник русской литературы «Слово о полку Игореве» понадобилось ПЕРЕВОДИТЬ, чтобы русский читатель мог познакомиться с ним. По нисходящей: языки русский, старорусский, старославянский, праславянский… А раньше?

В. Г. Костомаров в книге «Жизнь языка» пишет о русском племени вятичей: «Себя, по крайней мере, называли вентичи, открывая исконнюю древность от вентов. Уверены вятичи, что они самого перво-славянского рода из всех русичей – от венто, венедов, живших на Средней и Нижней Висле». Венеды – так назывались некоторые кельто-славянские племена.

Кельты заселяли всю центральную Европу, Италию и Галлию (Францию). Получается, что произошедшие от кельтов галлы и славяне – родственные племена и в какие-то века языки их были более схожи, чем праславянский и современный русский?…

Язык – самоорганизующаяся система. Он развивается постольку, поскольку развивается общество.

«Почти в каждой деревне Берега Маклая свое наречие. В деревнях, отстоящих на четверть часа ходьбы друг от друга, имеется уже несколько различных слов для обозначения одних и тех же предметов; жители деревень, находящихся на расстоянии часа ходьбы одна от другой, говорят иногда на столь различных наречиях, что почти не понимают друг друга». Так писал Н. Н. Миклухо-Маклай во время своего путешествия на северо-восточный берег Новой Гвинеи. Это иллюстрация хорошо известного лингвистам процесса дифференциации, разделения языков. Причина – неразвитая деятельность и, как следствие, отсутствие необходимости в контактах с соседями.

Развитие деятельности развивает и свой язык и требует общения с соседними племенами и народами. Начинается обратный процесс объединения, интеграции языков. В уже сложившиеся национальные языки приходят иноязычные слова или создаются так называемые «кальки», точные воспроизведения этих иностранных слов на своем языке. В России очень много калек понаделал М. В. Ломоносов. Например, придуманное им слово насекомое – калька латинского insecta; название отражает наличие насечек на ножках этих мелких животных (при том, заметим, что «секомое» и «secta» совершенно явно произошли от общего корня).

Итак, до тех пор, пока в Европе не было развитого рынка и межплеменного общения, с каждым разделением племени на две (три, четыре) части и расселением их буквально по разные стороны одной горы, разделялся и язык, начиная развиваться как два (три, четыре) языка. Менялось произношение слов, что в конце концов отразилось и в письменности. Например, из общеславянского дьнь у русских получился день, у поляков дзиен, у сербов дан. Та же самая дифференциация, которую Миклухо-Маклай наблюдал у папуасов.

А нынче на планете более двух с половиной тысяч языков.

От некоей общей праречи образовались начальные языки племен, в дальнейшем «раздробившиеся» и образовавшие 24 языковые семьи. Перечислим их, указывая количество языков в каждой и процент говорящих на них землян.[39]

ЯЗЫКИ – К-во – %

Индоевропейские – 95–46,5

Китайско-тибетские – 37–22,9

Австронезийские – 4,8

Семито-хамитские – 49 – 3,8

Дравидские – 25 – 3,8

Японский – 1–2,9

Языки банту – 147 – 2,5

Алтайские – 42 – 2,2

Корейский – 1–2,0

Гвинейские – 51 – 1,1

Вьет-мыонгские – 0,9

Бантоидные – 87 – 0,7

Индейские Америки – 0,7

Уральские – 8–0,5

Языки хауса-котоко – 31 – 0,3

Мон-хмерские – 0,3

Нилотские – 16 – 0,3

Суданские – 119 – 0,3

Языки манде – 15 – 0,2

Языки мунда – 6–0,2

Кавказские – 37 – 0,2

Языки канури – 8–0,1

Папуасские – 297 – 0,1

Остальные – 2,7

Данный текст является ознакомительным фрагментом.