Глава 1 Что на самом деле описано в знаменитой книге Марко Поло?

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 1

Что на самом деле описано в знаменитой книге Марко Поло?

Читатель, возможно, устало скажет: опять Древняя Русь… Ответим: не только Русь, действительно описанная Марко Поло под названиями Татария, Индия, Китай, но и некоторые другие страны Европы и Азии.

Не описаны, как раз, только современные Индия и Китай. Где, как нас пытаются сегодня убедить, Марко Поло якобы путешествовал.

А в основном, как мы далее покажем, в своем первоначальном виде книга Марко Поло, созданная на самом деле в XIV–XV веках, описывает Великую = «Монгольскую» империю, то есть средневековую Русь.

Но затем, когда португальцы в начале XVI века, с книгой Марко Поло в руках в качестве «путеводителя», наконец обогнули Африку и попали в Юго-Восточную Азию, открытая ими страна — современная Индия — была спутана с «Индией» Марко Поло, которую они искали. Только поэтому они и назвали ее Индией.

По возвращении в Европу вся поразившая португальских мореплавателей экзотика — слоны, носороги, людоеды и т. д. — была, естественно, включена во все позднейшие издания книги Марко Поло. Не могли же издатели утаить столь увлекательные сведения о «той самой знаменитой Индии». Поясним, что дополнять старую книгу новыми сведениями, сохраняя при этом имя прежнего автора, в Средние века считалось обычным делом.

В результате содержание дошедшей до нас книги Марко Поло предстало перед читателем как причудливая смесь старого, марко-половского, описания «Монголии» = Руси XIV века и новых, португальских сведений о «настоящей» Индии, где рядом, буквально на одной странице, соседствуют московские русские «татаро-монголы» в стрелецких кафтанах и обнаженные дикари-людоеды тропических джунглей. Такая смесь сегодня попросту сбивает с толку комментаторов, которые берутся толковать события и факты, описанные в книге Марко Поло.

Кто такой Марко Поло?

При изложении материалов этого раздела мы воспользуемся фундаментальным научным изданием книги Марко Поло (Нью-Йорк, 1992), снабженным подробными комментариями.

Марко Поло, который считается известнейшим путешественником XIII века н. э., был родом из итальянской Венеции. В 1271–1295 годах совершил длительное путешествие по далеким странам тогдашнего мира. Посетил Татарию, царство великого хана, затем якобы побывал в Индии, Китае, на Мадагаскаре, Цейлоне, в Африке. Более того, сегодня считается, что он первым ввел в обиход само слово «Индия».

Вот как выглядят основные вехи его биографии согласно «Советскому энциклопедическому словарю»: «Поло (Polo) Марко (ок. 1254–1324), итальянский путешественник. В 1271–1275 совершил путешествие в Китай, где прожил около 17 лет. В 1292–1295 морем вернулся в Италию. Написанная с его слов „Книга“ (1298) — один из первых источников знаний европейцев о странах Центральной, Восточной и Южной Азии».

Однако, несмотря на знаменитость Марко Поло, гремевшую по всей Европе, его биографией впервые заинтересовались лишь в XVI веке — через 300 лет после его смерти. Первым, кто попытался собрать и упорядочить сведения о жизни путешественника, был его соотечественник Джон Баптист Рамусио.

Считается, что Марко Поло происходил из знатного рода, который, однако, полностью исчез в начале XV века.

Из комментариев к нью-йоркскому изданию «Книги» Марко Поло узнаем, что нет ни одного его достоверного портрета.

Таким образом, получается, что к XVI веку, когда впервые заинтересовались его биографией, никаких реальных следов Марко Поло в Венеции найти не удалось.

В то же время нельзя не обратить внимания на такой несколько странный факт: первое печатное издание книги Марко Поло появилось в 1477 году в Германии на немецком языке, а не в Италии и не на итальянском. На первой странице этого издания помещено изображение Марко Поло с надписью: «Das ist der edel Ritter. Marcho polo von Venedig…», что в переводе на русский означает: «Благородный рыцарь. Марк поляк фон Венедиг» (рис. 25). Обратим внимание на то, что «polo» написано со строчной буквы, тогда как все собственные имена в тексте: Марк, Венедиг — с прописных. Следовательно, «polo» в надписи означает «поляк».

Рис. 25. Первая страница первого (немецкого) издания книги Марко Поло с его изображением. Якобы 1477 год

Могут возразить: ведь в тексте названа Венеция — «von Venedig». Но так ли это? На самом деле неясно. Может быть, действительно итальянская Венеция, но может быть, и знаменитая Венедия, то есть западноевропейская славянская область. А поляки, как известно, западные славяне. Вот и выходит, что те, кто готовил первое немецкое издание, по-видимому, считали Марко Поло вовсе не итальянцем, а поляком из Венедии. Потому он и назван «Марк поляк».

Кто написал книгу Марко Поло?

Как известно, книга Марко Поло написана не им самим, а с его слое другим лицом. Марко Поло упоминается в ней сплошь и рядом в третьем лице. Так, например, глава 35 в книге 2 начинается словами: «Следует знать, что Император послал вышереченного Мессира Марко Поло, который является автором всей этой истории… И сейчас я расскажу вам, что он (Марко Поло — Авт.) видел во время своего путешествия».

До нас книга Поло дошла в обработке литератора-романиста. Его имя — Рустициан (Rusticiano). Вот что говорит по этому поводу комментатор Анри Кордье (Henry Cordier): «Возникает естественный вопрос — насколько сильно текст Поло… был изменен, побывав под пером профессионального литератора Рустициана». Вторжение его в оригинальный текст, если таковой вообще существовал, отчетливо прослеживается на протяжении всей книги. Поэтому есть все основания предположить, что в современном виде книга Поло — это не его путевые заметки, а позднесредневековый роман.

Комментатор пишет: «Что касается языка, на котором книга Марка Поло была впервые написана, имеются различные мнения. Рамузио (Ramusio) без особых на то оснований считал, что это была латынь; Марсден (Marsden) предположил, что был венецианский диалект, Балделли Бони (Baldelli Boni) впервые показал… что это был французский». Однако спор продолжается до сих пор.

Из сказанного ясно следует, что оригинала книги Марка Поло не только не существует, но даже неизвестно, на каком языке он был написан. Мы располагаем лишь позднейшими рукописями и изданиями на разных языках.

Бывал ли вообще Марко Поло в Китае?

Где китайская стена?

Глубокие сомнения в том, был ли Марко Поло на территории современного Китая, не покидают критически настроенного читателя на протяжении всей его книги. Сомневаются даже комментаторы-традиционалисты. Чашу их (бесконечного) терпения, наконец, переполнило то обстоятельство, что Марко Поло, оказывается, не пробовал китайского чая и — что уж вообще фантастично, — прожив 17 лет в Китае, не заметил Великой Китайской стены. И никто из китайцев ему о ней даже не рассказал? Ни разу никто не упомянул в разговоре? Не похвастался своим «чудом света»?

Современный комментатор растерянно признает: «Он ни единым словом не упомянул о Великой стене Китая». Некоторые ученые даже предлагали увидеть Китайскую стену у Марко Поло «между строк»: мол, знал, но по каким-то глубоким соображениям не написал. Сегодня строят версии — по каким именно… А вот «в уме», как почему-то убеждены современные исследователи, Марко Поло эту стену «конечно, держал».

А теперь о чае.

Комментатор: «Странно, что Поло никогда не упоминает об использовании чая в Китае, хотя он путешествовал по чайным местам в Фу Кене (Fu Kien), а чай тогда в Китае пили так же часто, как и сегодня».

Да, с чаем у Марко Поло вышла промашка. 17 лет жил в Китае, а вот ни разу не довелось попробовать знаменитого китайского напитка. Что же он там пил по утрам?

Убеждение, будто Марко Поло «никуда не ездил и все выдумал», очень живуче и имеет своих сторонников среди ученых и сегодня. Вот что, например, писала газета «Коммерсант дейли» в номере от 28 октября 1995 года: «Марко Поло не любил чай. Френсис Вуд, директор Китайского департамента в Национальной британской библиотеке, отстаивает на страницах газеты „Таймс“ справедливость своих изысканий на тему „был ли Марко Поло в Китае“, где она ставит под сомнение факт, что знаменитый венецианец посетил Поднебесную империю. На самом деле, утверждает исследовательница, он доехал только до Константинополя, а затем скрылся в окрестностях Генуи, где и описал свои вымышленные путешествия. „В книге Поло не упоминаются ни Великая Китайская стена, ни чай, ни фарфор, ни специально деформированные ноги женщин — он же не мог всего этого не заметить“. Оппоненты госпожи Вуд предполагают, что такое равнодушие к чаю объясняется тем, что путешественники предпочитают более крепкие напитки». По-видимому, оппонентам больше сказать нечего.

А что, если Марко Поло никого не обманывал, а просто путешествовал где-то в других местах?

Видел ли Марко Поло китайских женщин?

Хорошо известен уникальный древний обычай китаянок, который бросался в глаза всем европейцам, посещавшим Китай. Китаянки с детства ходили в специальной тесной обуви, которая не позволяла естественным образом расти ступне. Нога становилась искусственно маленькой. Это считалось красивым, но мешало женщинам ходить, они не могли бегать. Эта особенность китайских женщин была яркой, и не заметить ее было практически невозможно.

И что же каш Марко Поло? Ни слова. А ведь 17 лет прожил в Китае! Якобы.

Где иероглифы?

Марко Поло ни словом не упоминает о знаменитом китайском иероглифическом письме. Тут уж комментарии излишни.

Чего еще «не увидел» Марко Поло в Китае?

Марко Поло «не заметил» также (как растерянно отмечает комментатор издания):

а) книгопечатания; б) знаменитых китайских инкубаторов для искусственного выращивания птицы, в) китайской ловли рыбы — «большого балкана»; «а также множество других замечательных искусств и обычаев, которые естественно было бы запомнить».

Комментатор резюмирует: «Трудно объяснить все эти пропуски Марко Поло, особенно если сравнивать с относительной полнотой его сведений, когда он описывает обычаи татар и Южных Индусов. Возникает впечатление, что в Китае он общался в основном с иностранцами».

Что же «несомненно китайского» в книге Марко Поло?

Ответ: ничего.

Географические названия Марко Поло 200 лет считались его фантазией

Первый биограф Марко Поло со «скромным» именем «Иоанн Креститель Римский» = John Baptist Ramusio, живший в Венеции в середине XVI века, в своем предисловии к книге Поло пишет следующее: «Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все (!) выдуманы и являются воображаемыми, не имея под собой никакой реальной основы, или, другими словами, они являются чистым вымыслом».

Итак, в этой короткой фразе четырежды отмечено, что география, сообщенная Марко Поло в его книге, — вымысел от начала до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло побывал где-то в других местах?

Что такое «Острова» Марка Поло

Средневековые путешественники, в том числе и Марко Поло, часто говорят о государствах как об островах. В книге II «Руси и Рима» мы приводили много таких примеров. Так, островом называли даже Русь. И мы объяснили, что в действительности слово «остров» употреблялось в Средние века для обозначения земли или государства в Азии (вообще на Востоке). След такого обозначения сохранился в современном английском языке: остров = island, что значило Азия-Ланд, то есть «азиатская страна». Поэтому, встречая в книге Марко Поло словосочетание «остров такой-то», не следует думать, что речь идет действительно об острове в современном значении. Скорее всего, это некое государство.

Почему современные комментаторы вынуждены «исправлять» якобы «неправильные» названия у Марко Поло?

«Наложив» книгу Марко Поло на современный Китай, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия «почему-то» совсем не китайские. Тогда комментаторы начали «исправлять» Марко Поло. Вот как это выглядело.

У Поло одно и то же собственное имя часто пишется в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом. Исследователи книги пытаются выбрать из них звучащие «наиболее по-китайски». «В двух или трех случаях, — пишет комментатор, — я предложил написание, которое в таком виде нельзя найти ни в одном из источников».

Вот некоторые примеры.

«Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей… как Болгара (Bolgara) (или Волгара! — Авт.) и Цогатра (Cogatra)… Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как… Чет (Chiato) и… Ацат (Acatu)».

Все эти имена мало напоминают китайские. Можно строить разные предположения, что они означали на самом деле. Например, такие: имя Болгара — это Болгарка или Болгарка (волжанка); имя Ацат— это известное на Руси имя Асаф или Иосаф. Вспомним, что Ф и Т часто переходят друг в друга; а имя Чет и менять не надо. Оно и так нам знакомо по русской истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода Годуновых, предка царя Бориса «Годунова». И т. д.

Еще пример.

В 10-й главе 3-й книги Марко Поло рассказывает о государствах Самара — Samara и Дагроян — Dagroian, то есть Царство Догов. Но мы уже знаем из исследования В.И. Матузовой (см. «Русь и Рим», кн. II), что в Средние века, в Англии например, догами называли русских. Поэтому Царство Догов — это Русское Царство. Кстати, ниже мы объясним, из каких русских обычаев могло произойти название «Доги».

Пойдем дальше. Стоит ли напоминать, что Самара — это или известный русский город на Волге, или Сарматия, то есть Русь = Скифия! Мы уже говорили, что Самара была, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Она же, вероятно, Самарканд Тимура. И действительно, в некоторых рукописях книги Марка Поло Самара названа Самарка — Samarcha. To есть Самарканд? А название Самарканд означало, возможно, — Сарматское Ханство. Сарма-Канд или Сарма-Хан.

Кстати, говоря о Самаре, Марко Поло отмечает по ходу изложения, что здесь — «изобилие рыбы, которая лучшая в мире». Говорит это венецианец, в рыбе понимающий. Не волжская ли осетрина так понравилась Марко Поло?

Нужно ли говорить, что историки не нашли ни Самары, ни Дагрояна в Юго-Восточной Азии. Что же они предложили вместо этого? Вместо Самары — Суматру (Sumatra), а вместо Дагрояна — название, которое мы приводим по-английски, — потому что по-русски мы не в состоянии этого сделать, — Tingghoorh.

Так где же все-таки был Марко Поло?

Отвечаем. По-видимому, в России = «Индии» = «далекой» стране Средневековья.

В каком направлении следует ехать из Италии в Индию и Китай?

Нам сразу ответят: на юго-восток или, в крайнем случае, на восток. Но никак не на северо-восток и уж тем более не на север.

А вот первый биограф Марко Поло в середине XVI века был наивно убежден, что Поло проделал путь именно на север и северо-восток от Италии. Более того, он считал, что Марко Поло путешествовал большей частью где-то севернее Каспийского моря, то есть… (у нас язык не поворачивается) пусть читатель сам скажет — где. Вот этот текст. «Птолемей, как последний из [античных] географов, обладал наибольшими знаниями [среди них]. По направлению к Северу его знания простирались до Каспия (Caspian)… В южном направлении его знания кончались за экватором. Эти неизвестные области, что касается до Юга, впервые были открыты португальскими капитанами нашего времени (то есть в XVI веке — Авт.), а что касается Севера и Северо-востока, то первооткрывателем был великолепный мессир Марко Поло».

Предлагаем вчитаться в этот текст XVI века еще раз и внимательно. В нем четко сказано, что Марко Поло путешествовал к северу или, может быть, к северо-востоку от Каспийского моря, то есть где-то вдоль Волги или между Волгой и Уралом. А здесь, на север от Каспия, всегда находилась Русь.

Почему Марко Поло, говоря об Индии = Руси, рассказывает о пряностях, шелках и вообще о восточных товарах?

Хорошо, скажут нам, если Индия Марко Поло — это Русь, то откуда же на Руси пряности, шелк, обезьяны и т. д. Обезьяны на Руси не водятся, а пряности не растут.

Верно, ответим мы. Не водятся и не растут. Но были. И успешно продавались, например, на знаменитой Ярославской, то есть Новгородской, ярмарке в устье реки Мологи. Пряности и прочая экзотика поступала с востока, из тех же Индии, Персии и т. п. Западноевропейские купцы дальше Ярославской ярмарки не ездили.

Их дальше просто не пускали. Мы уже объяснили, каким образом, вероятней всего, был организован в то время торговый обмен между Востоком и Западом — через Русь. Контролируя огромные пространства, Великая = «Монгольская» империя поступила очень разумно. Она сделала так, чтобы потоки товаров с Востока и Запада сходились, по сути дела, в одной точке — на Ярославском торге. Или на Дону, в Азове. Тут имелись таможни, взимались пошлины и т. д. Поэтому западных купцов дальше этих торгов и не пускали. Как, впрочем, и восточных купцов — на Запад. Чтобы и те, и другие не укрывались от русских пошлин.

Как возникло слово «Индия»?

Таким образом, западноевропейские купцы приобретали восточные товары на Руси.

«Откуда товары?» — спрашивали итальянские гости, восхищенные замечательными обезьянками и имбирем. «Из Индеи», то есть издалека, откуда-то, — по-деловому отвечали им русские купцы, взвешивая корицу и уверенно заламывая за нее огромную цену. Иностранцам большее-то купить негде.

Так возникло слово «индия» — «далекая страна».

Такой порядок действовал, пока Великая = «Монгольская» империя была в силе. А была в силе она достаточно долго. И потому Западная Европа всеми мерами старалась найти обходной путь, чтобы купить подешевле.

Может быть, сегодня не все понимают старый смысл русского слова «индия». Оно писалось раньше как «индея» (через ять) и, очевидно, происходило от ныне уже забытого наречия инде (тоже через ять), то есть — «в другом месте», «с другой стороны», «где-нибудь» (см. «Словарь русского языка XI–XII веков»). Поэтому индия — это просто далекая страна.

Сейчас наречие инде не употребляется, но раньше оно использовалось наряду с другими, вроде «негде», «где», «кое-где» и т. д.

Русское слово «инде» перешло в латинский язык, даже не изменив своей формы. Сегодня его можно видеть в латинском словаре: «Inde — оттуда, с того места…» (см.: Дворецкий И. X. Русско-латинский словарь. М., 1976). Видимо, те же самые латинские купцы-гости, возвращаясь на родину с Ярославской, то есть Новгородской, ярмарки принесли с собой и это ставшее привычным для них слово «инде». А также — производное от него слово «индия — далекая страна».

Кстати, именно в таком смысле — «далекие страны вообще» — употреблено слово «Индия» и в «Путешествии» русского купца Афанасия Никитина.

Когда и как некоторые географические названия Марко Поло были «найдены на местности»?

Первый биограф Марко Поло пишет в середине XVI века: «Однако в течение последних столетий люди, знакомые с Персией, начали приходить к мысли о существовании Китая».

Напомним, что когда-то у западноевропейцев «был Китай» = Скифия = Древняя Русь (кстати, материалы скандинавских хроник свидетельствует, что в Средние века Китаем назвали Скифию = Скитию). Потом они его «потеряли», забыв, что Китай — это старое название Руси = «Монголии». И какое-то время в Западной Европе были убеждены, что никакого Китая вообще нет. А потому и решили, что все рассказы Марко Поло о Китае — выдумки.

В XVI веке, попав наконец на Восток морским путем и открывая новые неведомые земли, западноевропейцы вспомнили о «потерянном Китае» и решили поискать его. И они «нашли» Китай на востоке как часть прежней Скифии — Великой «Монгольской» империи.

Приплыв в Юго-Восточную Азию, европейцы начали искать в ней знакомые им по книге Марко Поло названия. Зачем им это было нужно? Понятно зачем. Войдем в положение португальского капитана XVI века. Он отправлялся в плавание и тратил деньги короля не просто из научного интереса. У него было четкое задание — найти торговый путь в Индию, а заодно и в Китай, который, согласно Марко Поло, лежал где-то рядом с Индией.

Не мог капитан вернуться назад, «не найдя Китая» и других стран из книги Поло. Чтобы доказать королю, что он правильно нашел путь в Индию и Китай, капитан просто обязан был найти «на местности» хотя бы некоторые названия из Марко Поло. Ведь об Индии и Китае европейцы знали только из его книги. А вернуться в Европу, не выполнив задания, капитан просто не мог. Уволят, а то и бросят в тюрьму.

И вот, оказавшись в Юго-Восточной Азии, европейцы начинают поиски названий из книги Поло. Но вокруг все говорят на местном языке. Названия — тоже местные. Поэтому понять, «что как здесь называется», очень трудно. Да и не нужно, так как восточное произношение для европейцев непривычно и почти ими не воспринимается. И европейцы добросовестно вписывают в составляемые ими карты Юго-Восточной Азии привычные им названия из книги Марко Поло.

Кстати, заметим, они никого не хотят обмануть — просто восстанавливают, как ошибочно думают, старые названия, якобы данные этим местам Поло. Если удается — хорошо. Но чаще всего не удается. Ничего страшного. Напишем — как писал Поло.

Буквально то же самое происходило примерно в это время и при завоевании испанцами Америки. Европейцы давали здесь свои названия народам, местностям, рекам и т. п. А ведь в Америке тоже была своя культура, свой язык, свои местные названия. В какой-то мере их отражения остались на современной карте — наиболее понравившиеся европейцам. Но многие названия — чисто европейские. Например, название всей страны — Америка.

Таким способом европейцы «нашли» в Юго-Восточной Азии и марко-половскую Самару, и марко-половскую Яву, и марко-половский Цейлон, и марко-половский Мадагаскар и т. д. и т. п., назвав этими марко-половскими именами открываемые ими новые острова и страны на далеком Юго-Востоке. В то же время марко-половские описания якобы «этих островов» не дают никаких оснований для такого отождествления.

Приведем только один пример, ничем не выделяющийся среди других.

Посмотрим, что сказано в энциклопедическом словаре об острове Ява.

«Остров в Малайском архипелаге, территория Индонезии. Дл. св. 1000 км, пл. 126,5 кв. км. Нас. ок. 83 млн. ч. (1975). Свыше 100 вулканов (в том числе около 30 действующих, вые. до 3676 м), расположены по оси острова, на севере — холмистые равнины. Частые землетрясения. Вечнозеленые и листопадные тропич. леса, на востоке саванны. Равнины возделаны (рис, кассава, кукуруза, батат). Осн. гг. Джакарта, Бандунг, Сурабая».

А вот описание «острова Явы» у Марко Поло.

«Там восемь королевств и восемь королей, носящих короны. Все жители идолопоклонники, и в каждом из королевств свой собственный язык. На острове огромное изобилие сокровищ, дорогие пряности, ароматические масла…» И т. д. Ничего более характерного Поло не сообщает. Ни о вулканах, ни о высоких горах, ни названий городов.

Почему, спрашивается, мы должны считать, что марко-половская Ява — это именно та Ява, которую так наименовали португальские капитаны XVI века с книгой Марко Поло в руках? При таком произволе мы можем отождествить что угодно с чем угодно.

Единственное условие — чтобы местные жители «не возражали». В этой связи обратим внимание на одну любопытную особенность. Где удалось европейцам «успешно найти» марко-половские названия? На отдаленных диких островах с первобытным в то время населением. Которое было неграмотно и не спорило, когда «белые боги с кораблей», причем с пушками, что-то говорили на непонятном языке.

А вот с более цивилизованными странами было сложнее. Например, с манжурским Китаем. В Китае к иностранцам относились подозрительно, а в 1757 году манжуры вообще запретили иностранную торговлю во всех портах, кроме Кантона. Результат — налицо. Кроме города Кантона, да еще, быть может, двух-трех, ничего «найти» из марко-половских названий в современном Китае нельзя.

Да и Кантон, кстати, по-китайски называется отнюдь не «Кантон», а Гуанчжоу. Много ли общего в словах «Кантон» и «Гуанчжоу»? Здесь полезно напомнить, что «Кантон» — французское слово, означающее просто напросто «округ» (canton). Марко Поло так и пишет «Canton». Зачем же насильственно перетаскивать французское слово «Кантон» в восточный Китай? И рисовать его на карте? Просто Марко Поло знал французский. Знал бы он английский — в Китае появился бы город Таун — Town. Разве это не похоже на Гуанчжоу?

Поскольку удовлетворительно «обнаружить» именно в Китае марко-половские названия европейцам не удалось, они придумали версию, будто Поло невзлюбил китайский язык. Современный комментатор пишет по этому поводу следующее: «Возникает впечатление, что он (Поло — Авт.) общался в Китае в основном с иностранцами. Если место, о котором он рассказывает, имело татарское или персидское название, он всегда использовал его вместо китайского. Так, Китай (Cathay), Канбалук (Cambaluc), Пулисанхин (Pulisanghin), Тангут (Tangut), Чаганнор (Chagannor), Саянфу (Saianfu), Кенджанфу (Kenjanfu), Тендук (Tenduc)… — это все монгольские, турецкие или персидские формы, хотя все они имеют китайские эквиваленты».

Ничего странного на самом деле нет. Марко Поло действительно не знал китайского языка, хотя бы по той простой причине, что никогда в Китае не был. А когда в XVI веке португальцы впервые появились в Китае, внутрь которого их практически не пропускали, они были вынуждены пользоваться сведениями из вторых рук— от турок, персов и т. д., побывавших в Китае. Отсюда и турецко-персидские названия у Марко Поло для обозначения китайских поселений.

Миниатюры в книге Марко Поло

К сожалению, мы не имели возможности посмотреть на большинство миниатюр из старых рукописей книги Марко Поло. Фундаментальное нью-йоркское издание 1992 года, претендующее на полноту, содержит множество иллюстраций, но странным образом практически все они — современные изображения Юго-Восточной Азии. И лишь несколько действительно старых рисунков из рукописей книги Поло.

В нью-йоркском издании приведен список миниатюр из двух старых рукописей книги Поло. В первой 84 старые миниатюры. Во второй — 38. Но, поскольку издатели не знакомят нас с подавляющей частью этих миниатюр, придется воспользоваться лишь теми несколькими, которые все-таки воспроизведены.

Миниатюра «Смерть Чингисхана»

Эта миниатюра к тексту Марко Поло содержится в большом томе «Le Livre des Merveilles», хранящемся во Французской национальной библиотеке (рис. 26).

Рис. 26. «Смерть Чингисхана при осаде крепости Калки (Calacuy)». Миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло. По сути дела, сюжет из жизни Руси-Орды. Ничего китайского на рисунке нет

Рисунок практически неотличим от миниатюр, хорошо знакомых нам по древнерусским летописям. Каменный город с башнями, окруженный рекой или рвом, подъемный мост, перелески, холмы, бородатые всадники в кольчугах, головные уборы, неотличимые от русских. В частности, изображены хорошо знакомые нам стрелецкие колпаки. Впрочем, на этой миниатюре они изображены мелко. Комментаторы относят этот рисунок к современной Монголии, пограничной с Китаем.

Спрашивается, что мешает нам увидеть в этой миниатюре типично русский сюжет? И что здесь от китайской жизни?

По нашему мнению — ничего.

Миниатюра «Дворец в Хан-Балыке»

Эта миниатюра (рис. 27) хранится в том же архиве, что и предыдущая.

Рис. 27. «Дворец в Хан-Балыке». Миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло. Снова здесь сюжет из жизни Руси-Орды

Каменные кирпичные стены, вооруженная охрана, явно напоминающая русских стрельцов в кафтанах и характерных колпаках. Весь стиль рисунка снова неотличим от привычных средневековых русских миниатюр.

Современные издатели книги Марко Поло решили показать своим читателям, как это якобы выглядело на самом деле. С этой целью рядом с миниатюрой они поместили рисунок Зимнего дворца в Пекине, считая, что именно он послужил основой для старой миниатюры. Характерные китайские, загнутые кверху края крыши, широкополые китайские шляпы, хорошо защищающие от зноя. Ничего похожего.

Миниатюра «Борус» («Борис»?)

Мы видим людей с собачьими головами в типичных русских кафтанах. Обращают на себя внимание плетенные из шнурков застежки. На головах чалмы (см. рис. 28).

Рис. 28. «Борус» (Борис или Б-Рус, Бело-Рус?). Миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло

Люди с собачьими головами — хорошо известный образ «античной» литературы, египетских изображений, средневековых западных текстов. Эти загадочные фантастические «люди» существовали будто бы лишь в воображении египтян, византийцев и западноевропейцев и к Руси не имели никакого отношения. А чалма считается сегодня исключительно восточным, мусульманским головным убором, никогда якобы не употреблявшимся на Руси.

Как же может сочетаться русский кафтан с чалмой и собачьей головой? Ниже мы это объясним.

Кто такие люди с собачьими головами?

Известно много древних изображений людей с собачьими головами, в частности в Египте. Они изображались и на старых православных иконах, например иконе св. Христофора.

Считается, что это — типичная фантастика, вроде огнедышащих драконов, не имеющая под собой никакой реальной основы. Так ли это?

По нашему мнению, в основе всех этих изображений и соответствующих легенд лежит реальность. Мы имеем дело просто с символикой, имевшей вполне определенный смысл в средневековой русской жизни. По-видимому, хотя этот вопрос, конечно, нуждается в исследовании, символ собаки означал дворцовую стражу при дворе русских князей-ханов, что-то вроде княжеской гвардии, дружины.

Хорошо известно, что во времена «Ивана Грозного» царские опричники, как писал Н.М. Карамзин, «ездили всегда с собачьими головами и с метлами, привязанными к седлам». Карамзин ссылается на иностранцев Таубе и Крузе, которые описали этот обычай. Поэтому нельзя, конечно, воспринимать картину буквально: сочащиеся кровью отрубленные собачьи головы с жутким оскалом, притороченные к седлам. Это просто неудобно, да и запах… Своя же лошадь шарахнется.

Здесь явное отражение и искажение каких-то реальных русских обычаев, связанных с царской охраной, стражей. Ведь пес — естественный символ охраны.

По-видимому, попадая в русский царский дворец, иностранцы видели стражу с символом собаки. Например, нашитым на головном уборе. Это им запомнилось, и, вернувшись в Европу, они рассказывали о далекой стране, где дворцовая охрана «носит собаку на голове», приторачивает собачьи головы к конским седлам. Проходя через вторые и третьи руки, эти сведения были искажены и превратились в буквальные изображения людей с собачьими головами. Отсюда и возник известный «античный» термин «кинокефалы», то есть люди с собачьими головами.

Надо сказать, что серьезные ученые сознают всю нелепость картины всадника на коне с притороченной к седлу отрубленной собачьей головой. Так, например, Р.Г. Скрынников в книге об Иване Грозном осторожно упоминает только о метле, да и то старается смягчить образ, говоря не об обычной метле, а лишь о «некоем подобии метлы». А о собачьей голове — ни слова.

И тут неожиданно приходит понимание того, почему средневековые английские источники называли русских — догами, то есть собаками.

Итак, на миниатюре «Борус» (Борис?) воины с собачьими головами в русских стрелецких кафтанах изображены не случайно. Стрельцы и были царскими отборными русскими войсками вплоть до Петра I.

Люди с песьими головами прекрасно были известны в средневековой европейской истории. Так называли, в частности, чешских казаков — «ходов», то есть «пеших воинов». Их еще звали псоглавцами, так как на их знамени красовалось изображение песьей головы. Псоглавцы жили вдоль границы Чехии с Баварией, соблюдали типичный казачий уклад жизни, несли воинскую службу, по крайней мере, до 20-х годов XVII века (в 1620 году Чехия утратила национальную независимость). В 1693 году казаки-псоглавцы восстали против Габсбургов. Восстание было подавлено. Этим событиям посвящен роман Алоиса Ирасека «Псоглавцы».

Русская чалма

Неужели русские носили чалму? — спросит пораженный читатель. Для нас тоже было неожиданным, когда мы, заинтересовавшись этим вопросом, обнаружили, что действительно носили, и более того, чалма— это русское слово, происходящее от хорошо известного слова чело, то есть лоб.

Казаки носили чалму еще в XVII веке. Мы уже приводили в книге II «Руси и Рима» портрет казацкого атамана Степана Разина в чалме. Гетман Богдан Хмельницкий изображен в чалме даже на современном памятнике в Киеве.

«Этимологический словарь русского языка» сообщает: «Чалма — украинское чалма, древнерусское чалма, челма». Итак, слово «чалма», которое употреблялось также в форме «челма», означает «нечто на челе» — головной убор. Так же, по-видимому, образовалось и русское слово «шлем», «шелом».

С приходом династии Романовых обычай носить чалму постепенно исчез из русской жизни. Но не сразу. Судя по старым рисункам, даже первые Романовы еще носили чалму.

Миниатюра «Кинокефалы»

Считается, что на этой миниатюре снова изображены обитатели далекой Индии, собирающие рис под знойными лучами тропического солнца (рис. 29).

Рис. 29. «Кинокефалы» — люди с собачьими головами. Миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло

А между тем изображены люди в типичных русских одеждах, будто перенесенные с русских миниатюр. Вряд ли они на сухом пригорке собирают рис. Скорее в двух открытых напоказ мешках насыпаны пшеница или рожь. Тем более что на переднем плане (второй слева) изображен сеятель, разбрасывающий семена из сумы на поясе. Типично русская картина. А рис, кстати, не разбрасывают, а высаживают молодую рассаду в покрытую слоем воды землю. Обуты крестьяне в русские сапоги, изображенные в точности как на русских миниатюрах. И опять — каменный укрепленный город.

Если кому-то уж очень не хочется смириться с тем, что здесь изображена Русь, можно при желании — но с меньшим успехом — перенести сюжет миниатюры куда-нибудь еще в Европу. Но уж никак он не подходит к тропической стране Юго-Восточной Азии.

«Кузнецкий мост» в средневековом Китае

Марко Поло пишет: «Перейдем к великому Мосту, который пересекает эту Реку в городе. Мост сложен из камней и имеет семь шагов (paces) в ширину и полмили в длину… И по обе стороны этого Моста, по всей его длине стоят мраморные колонны, несущие крышу. И таким образом, Мост покрыт крышей из дерева до самого конца и весь богато разукрашен. И на этом Мосту стоят дома, в которых происходит оживленная торговля, и работают ремесленники. Но все эти дома сделаны просто из дерева, и они воздвигаются утром (?) и убираются вечером (?). Также на этом Мосту стоит таможня Великого Хана, где собирается пошлина и налог в его пользу. Я должен сказать вам, что сделки, происходящие на этом Мосту, приносят государю тысячи и даже больше единиц (pieces) чистого золота ежедневно».

Описание довольно странное. Для чего существует мост через реку?

Чтобы через нее переправляться. Причем, особо не задерживаясь, чтобы не создавать пробок и давки. Где вы видели мосты с домами на них? В Китае? Можно счесть описание Поло преувеличением. Но можно взглянуть и по-другому.

В русском языке слово «мост» обозначает одновременно и сооружение для переправы через реку, и мощенную камнем улицу. Мост от слова «мостить». И тогда все становится на место. На таких мостах-улицах действительно происходила и происходит до сих пор оживленная торговля.

Вспомним хотя бы московский Кузнецкий Мост, где издавна сосредоточивались самые дорогие московские магазины. Улица, мощенная камнем.

И снова мы видим, что после «водворения» текста Поло «на место» — в Россию — начинают проясняться его ранее темные и непонятные места.

Где на самом деле ходил Марко Поло?

Безуспешные попытки проследить на карте путь Марко Поло

Книга Марко Поло содержит описание нескольких путешествий. Традиционно считается, что все они проходили в разных странах и охватывали территории начиная от Италии до Юго-Восточной Азии, включая Индию, Китай, Индо-Китай (рис. 30).

Рис. 30. Начало пути Николая и Матвея Поло из Константинополя. Страница из книги Марко Поло

Традиционные попытки восстановить подлинную географию его путешествий нельзя признать успешными. Судите сами.

Чтобы хоть как-то согласовать сведения Поло с современной картой, комментаторы вынуждены поместить:

1) Центральную Индию в Африку (!) в верховья Нила.

2) Великую Турцию в район озера Байкал в Сибири.

3) Сибирь назвать «Областью Коней» (Dominion Conehi).

4) Реку Волгу назвать Тигром.

Из нашей общей концепции вытекает совсем другая и существенно более правдоподобная картина путешествий Поло.

По-видимому, Марко Поло не был восточнее Урала. А потому не был ни в современном Китае, ни в современной Индии. Ни тем более — на современных островах Ява и Суматра.

В его книге действительно собраны описания нескольких путешествий. Быть может, путешествий нескольких различных людей. Что, собственно, и утверждают комментаторы, считая, что первые путешествия были совершены Поло-старшим, а последние — Поло-младшим, то есть Марко Поло. В результате одни и те же места (и в первую очередь Русь) описаны по нескольку раз.

Путь Поло начинается от Константинополя.

Первый том нью-йоркского издания включает часть книги Поло, описывающую в основном «Татарию». Рассказывается о Чингисхане, о его борьбе с пресвитером Иоанном, о порядках при дворе великого хана и т. д. Обо всем этом мы уже много говорили. Поэтому не будем на этом снова останавливаться и ограничимся лишь несколькими замечаниями.

Где находился Каракорум — столица Великого Хана?

Исходя из неправильных представлений о маршруте Поло, комментаторы относят столицу великого хана — Каракорум — в Сибирь, южнее Байкала. Надо ли повторять, что здесь его археологи упорно и безуспешно ищут до сих пор (см. об этом «Русь и Рим», кн. II).

Мы уже обращали внимание на существующий и сегодня город Семикаракорский в низовьях реки Дон. Расположен он, кстати, недалеко от Крыма. И тогда сразу приходит в голову естественная мысль, что Кара-Корум означало попросту Черный Крым («кара» по-тюркски — «черный», «корум» — «Крым»).

Кроме того, «татарская» столица Кара-Корум ранее называлась Кара-Балгасун (Kara Balgasun) (см. нью-йоркское издание книги). Но это имя означает, вероятно, Черная Волга или Черная Болгария. Таким образом, даже сами названия «татарской» столицы указывают на Волгу или Дон, но отнюдь не на Центральную Сибирь (рис. 31–37).

Рис. 31. Въезд в город великого хана. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 32. Великий хан принимает письмо от папы. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 33. Николай и Матвей Поло получают золотую ханскую доску — подорожную. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 34. Христианское крещение родственника великого хана. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 35. Поклонение золотому идолу в провинции Тангут. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 36. Венчание Чингисхана на царство. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Рис. 37. Мост через реку Пулисангин рядом со столицей великого хана. Видна ветряная мельница. Старинная миниатюра из книги Марко Поло

Это хорошо соответствует нашей общей реконструкции, согласно которой Марко Поло в XIII веке — а на самом деле в XIV веке, — посетивший ставку великого хана в Ярославле = Новгороде, действительно должен был плыть вверх по Волге, возможно проезжая по пути Крым.

Казаки на страницах книги Марко Поло как дружина Великого Хана

Поло сообщает, что «для поддержания порядка в своем государстве Великий Хан имел стражу из 12 тысяч всадников, которые назывались казаками (Keshican)». Итак, казаки названы здесь прямым текстом. Поло подробно описывает организацию военной службы казаков.

Кстати, в некоторых рукописях книги Поло в этом месте употреблено слово «casitan», то есть «каз + тан», или казаки Дона? Это еще сильнее укрепляет нас в мысли, что речь идет именно о казаках.

Черное море

Поло сообщает о «Великой Реке Караморан (Caramoran)… Такая огромная, что ни один мост нельзя перекинуть через нее, потому что она — громадной ширины и глубины и достигает Великого Океана, который окружает Вселенную. На этой реке много поселений и окруженных стенами городов и много купцов ездит туда…»

Само название «реки» — Кара-Моран — ясно намекает на Черное море. Здесь кара — черный, моран — море. Не нужно смущаться, что Поло назвал море — рекой. В Средние века, ввиду каботажного плавания вдоль берегов, моря часто называли реками. Более того, их так изображали и на картах. Как узкие реки.

Да и современные комментаторы отмечают, что Поло Красное море называет рекой.

И описание путешественником «китайской реки» Кара-Корум вполне отвечает характеристикам Черного моря.

Город Мангалая

Пройдя Черное море (Кара-Моран), Поло попадает в город Мангалая (Mangalai), столицу сына великого хана. Город окружен мощными стенами пяти миль в окружности. В этом городе — большой торг, и там много золотых дел мастеров, наряду с другими ремеслами.

Что и должно быть по нашей реконструкции: Поло оказывается в «Монголии», то есть в Великом царстве — Руси.

Амазония

Продолжая путешествие, Поло попадает в страну Манзи (Manzi). В этих местах, к северу от Черного моря, расположено Азовское море, и именно там (см., например, книгу Орбини) находилась страна амазонок.

Ее и назвал Марко Поло «страной Манзи». Почти не исказив название «Амазония».

Отметим также, что народ Манси известен в русской истории и жил в среднем течении Волги. Их называли также пелымскими вогуличами (см.: Чагин Г. Н. На древней Пермской земле. М., 1988). То есть — пелымскими волжанами? Воглый = влажный — Волга. А марко-половское название Манзи прекрасно согласуется с народом Манси.

И снова — точное попадание в нашу общую реконструкцию.

Поло затем еще раз возвращается к амазонкам при описании страны Скотры (Scotra), то есть Скифии = Скотий. Он пишет о существовании в тех местах двух «островов» — то есть «азиатских государств», как мы уже объясняли, — мужского и женского. Мужья живут на одном «острове», жены — на другом. И встречаются только три месяца в году — с марта по май. Любопытно, что буквально в тех же выражениях амазонки описаны и в русской «Повести временных лет». Причем даже названы почти так же, как у Марко Поло: мазоняне или мазовняне.

Крупный торг и таможня в русском городе Азов

Затем Марко Поло приходит в большой город, в котором видит огромную ярмарку и таможню, где собирают пошлину и налоги. Город называется Тинда-Фу (Thindafu), а в некоторых рукописях — Синду. Отбрасывая стандартное окончание «фу», добавленное, скорее всего, при позднейшем редактировании с целью «китаизации» книги Поло, мы видим перед собой город Тинд или Тана.

Но Тана — это одно из хорошо известных средневековых названий русского города Азов. На Азовском море в области Дона, то есть Тана.

Напомним, что Дон называли также Танаис. Более того, комментаторы сообщают, что «в XIV веке… сухопутная торговля между Италией и Китаем велась через Тану (или Азов), Астрахань…».

Так что Марко Поло следовал, как видим, обычным торговым путем из Италии на Русь. И прибыл, наконец, в Азов.

Но по мнению современных комментаторов книги Поло, все это происходит на территории современного Китая.

Дальнейший путь Поло

Мы не будем загромождать наш рассказ подробностями дальнейшего путешествия Поло. Его текст — действительно старый, названия несколько раз подвергались переводу с языка на язык, редактированию и т. д.

Описания Поло — очень общие и часто построены по одной и той же схеме: великий король (или несколько королей), много золота, люди — идолопоклонники и подданные великого хана.

Марко Поло, по-видимому, долго путешествовал по Волге. Возможно, побывал в верховьях реки Камы. Видимо, именно там его поразили соляные промыслы, о которых он много пишет. Здесь до сих пор есть старый русский город Соликамск.

Не исключено, что марко-половские Самара и Ява произошли от названий русских рек Самара и Яйва в среднем течении Волги. На реке Самара находится и город Самара, о котором мы уже говорили выше в связи с Марко Поло. Эти названия отражают имя Сарматия, под которым была известна Скифия = Русь.

В этих же местах находится и река Яйва — приток Камы, до сих пор сохранившая это свое название. Марко Поло действительно мог попасть в эти края, поскольку здесь проходил древний торговый путь и древняя русская дорога под названием «Чердынская» длиной в две тысячи верст.

А затем при неосознанном перенесении европейцами русских названий Самара и Яйва в Юго-Восточную Азию они превратились там в «остров Суматру» и «остров Яву».

Марко Поло, между прочим, заявляет: «Их деньги — золотые, а в качестве мелкой монеты они используют свиные раковины (pig-shells)».

Очевидно, здесь Поло или его позднейшие переводчики-редакторы запутались. Они не знали, что в русском языке одним и тем же словом «пятак» называется, как медная монета достоинством в пять копеек, так и свиной пятак — нос! Поэтому мелкая монета = русский пятак превратился при очередном «переводе» с языка на язык — в «свиную раковину».

Легендарную «птицу Рух» Марко Поло называет «птицей Рус» (Rue), то есть «русской птицей». Изображения большой птицы действительно часто встречаются в русской архитектуре — в частности, в храмах, в изобразительном искусстве.

Под конец Поло, по-видимому, отправился на Запад, прошел Западную Украину, Польшу, Германию, Францию. При этом Западную Украину он назвал Великой Турцией, отметив здесь, кстати, гайдуков или кайдуков (caidu) и добавив, что «Король Гайду (Caidu) никогда не находится в мире со своим дядей, Великим Ханом. Но постоянно — в непримиримой войне с ним, и между ним и войсками Великого Хана было много больших битв. Ссора между ними возникла из-за того, что он потребовал от Великого Хана доли от завоеваний своего отца, которые принадлежали ему по праву, и в частности, он требовал доли в областях Катая (Cathay) и Манзи (Manzi)».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.