ГЛАВА ДЕСЯТАЯ ПРИЧИНЫ РАЗНОСТИ НАЗВАНИЙ НАРОДОВ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ПРИЧИНЫ РАЗНОСТИ НАЗВАНИЙ НАРОДОВ
Соседних названий различие. Переменения от греков. Латины тоже погрешили. Различие произношения. Буквы для иноязычных. Перехождение переменяет. Не следует тому удивляться, что у всех авторов народы и урочища разные и мало сходные названия имеют. Оное, как выше сказал, могло от разных причин учиниться: 1) Что соседние или далеко расположенные, а особенно иноязычные писатели, невнятно выслушав название, неправильно писали, например татар все европейцы неправильно пишут тартары. В родословной Гибнеровой табели государей русских положены имена такие, что нисколько на настоящие не походили, например вместо Евдокия, Всеволод, Ростислав, Ирина, Кремль, Годунов положены Оттокеза, Сервалдус, Росиславус, Герния, Креммелин, Годенов и протч. 2) Соседи дают областям и народам имена сами, о которых другие или те самые народы не знают, как у народах скифов и сарматов имена греческие и латинские. Да ближе можно видеть: мы называем немцы, они сами зовутся теутш, латины зовут германе, французы – аллемани, финны – саксолайн; равно о нас и других народах находим. И кто о сих имена без искусства в тех языках дознаться может? 3) Многие не имеют таких букв, каковые другой народ имеет, и выговорить, не только написать, не могут. Например Ж и Ч латинисты и немцы написать правильно не могут, например вместо Житомир, Жукотин, Чернигов, Черкассы пишут Зитомир, Зукотин или Укотин, Цернигов, Зиркассы и протч., для которых с так великим тщанием и разумом сочиненные на немецком языке лексиконы гражданский, исторический, географический и протч.; что русских названий касается, кроме весьма несходственных описаний, имени единого почитай правильно написанного нет, тогда как по ним о Персии, Индии, Китаях, Турках и прочих гораздо лучше соответствие надеяться получить можем. 4) Многие по обычаю прибавляют в имена существительные буквы, например видим у греков А, у латин Н всюду годятся, например, вместо люты, загорие, малосвента, мадоки, максобы, сауроматы находятся алюты, азагориум, амалосунты, амадоки, амаксобы, асармауты. А латинисты: hamachobi, hamodoci и протч., что великую разность в значении названий делает, ибо у греков А предлог отрицательный, следственно по-русски сказать нелюты, немалосвенты и протч. Еще же и то видим, что греки в сарматских и скифских именах Б за В, вместо Т иногда ? клали, не рассудив, что такого изречения буквы, кроме греков, никто не имеет, из-за того оную латинисты за Т, а у нас за Ф полагают и выговаривают. 5) В изречении разных букв народы великую разность имеют, что латинисты вместо греческих Василий, Кирилл, киммеры говорят Базилий, Цириллюс, циммеры. А сами же греки неправильно латинские выговаривают, например вместо Бонифатий, Бенедикт, Цицерон пишут Вонифатий, Венедикт, Кикерон. И еще народы, латинские буквы употребляющие, разные, одну двояко и трояко произносят, например J и G как наши Ж и Г, другой народ обе за Ж, Ch одни как Ш, другие как X, третьи как Ч говорят, отчего в переводах на наш язык с разных языков одно имя за два и за три разных почитается. Сарматы S и Ch латинских не имеют, П за Б, Т за Д полагают. Славяне же А так мало вначале употребляют, что нет более, как местоимение аз, предлог а да междометие ах, и более ни одно слово c А не начинается, к тому же греческих Ф и ?, латинских F и Н не имеют и двух гласных подряд не кладут, но имеют особые буквы, такие как Э, Ю, Я, из чего можно понять, что с такими странными, чужими буквами слова в языке славянском вовсе не славянские, но частью от недостаточного знания, частью от неосторожности писателей учинилось, как видим в путешествиях Рубрика82, Карпеина83, Венета84 и других описателей татарских, что за неимением соответствующих букв названия точно изобразить и правильно написать не могли, так что вместо Чингис, Черенбодан, Черкес и Чегодай именовали Зингис, Цыренподан, Иркан и Заготай. Не меньше же могли переводчики и переписчики испортить, а также видим некоторых старых писателей о нас, таких, что немалое время в Руси жили, а имен правильно написать не умели, как есть выше показано, и особенно Страленберг, много лет в Руси пробыв, с татарами частое обхождение имел, но слова русские и татарские неправильно писал и мало сходственные деривации положил. 6) Греки и латины многие имена существенные перевели, как например Иосиф Флавий жалуется на греков, что для единого только ушам их звуку или приятного произношения названия народов, урочищ исказили, и сия погрешность не меньше и у нас имеется, что народы и города именуют от некоторых обстоятельств весьма иначе и нисколько настоящим не подобно. Здесь же я учел в основном все то, что с греческого на латинский, а с латинского на немецкий и польский языки попереведено, из того что я собрал, но может в переводах наибольшая в именах погрешность быть, и в сказаниях может погрешность коего-либо переводчика меня обманула и от истины отдалила, и это более искушенный в тех языках, нежели я, исправить может. 7) Некоторые же народы, переходя, для мест сами себе названия придумывали и тем в историю путаницу внесли. Об этом самый хороший пример, что мы, славяне, или венеды, имя руссов приняли.
8) Что ж русские писатели многих народов, таких как готов, цымбров или кимбров, аланов и прочих, мало или весьма не упоминают, оное может оттого, что тех названий в сих странах во время Несторово не было, а останки их, присовокупясь к другим, имя свое забыли, как то о многих доказательство видим, например бярмы у всех северных писателей сильный и великий народ довольно известен был, который Иоанн и Олаус Магнус85, а также Саксон Грамматик, Мюнстер86 в Космографии и другие упоминают, но у наших вместо того корела и емь, гл. 29.
9) Многие из степных народов именуются по именам владельцев, как то в части второй и гл. 16, н. 47 и гл. 26 довольно показано. Наши писатели, но несмысленные, именовали зюнгоров контаншинцы, торгаутов аюкины колмыки и пр., чрез что давно немалое смятение в истории и географии нанесли. Но так как все сии в три главные названия и народа раздельны когда-то были, то я, их также разделив, каждого отдельною главою для удобнейшего изъяснения древних, а любопытным и мудрейшим к лучшему рассмотрению и исправлению представляю.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 4. ССЫЛКА НАРОДОВ
Глава 4. ССЫЛКА НАРОДОВ Историки могут нас поправить, но средняя наша человеческая память не удержала ни от XIX, ни от XVIII, ни от XVII века массовой насильственной пересылки народа. Были колониальные покорения — на океанских островах, в Африке, в Азии, в Туркестане, победители
Глава 9 Депортация народов
Глава 9 Депортация народов Как правило, сторонники примата права не способны рассуждать вне правовых понятий: «Закон не прав, но это закон». В этих критериях все остальные аргументы априори ставятся ниже требований закона.Рассмотрим с этой точки зрения депортацию
Указатель географических названий и названий народов
Указатель географических названий и названий народов Абескун – остров в Каспийском море.Абескунское море – средневековое название Каспийского моря.Авары (обры) – кочевники-тюрки. В VII веке разрушили племенной союз антов. Создали в Центральной Европе аварский
Глава 9 ДЕПОРТАЦИЯ НАРОДОВ
Глава 9 ДЕПОРТАЦИЯ НАРОДОВ Как правило, сторонники примата права не способны рассуждать вне правовых понятий: «Закон не прав, но это закон». В этих критериях все остальные аргументы априори ставятся ниже требований закона.Рассмотрим с этой точки зрения депортацию
Указатель географических названий и названий народов
Указатель географических названий и названий народов Абескун — остров в Каспийском море.Абескунское море — средневековое название Каспийского моря.Авары (обры) — кочевники-тюрки. В VII веке разрушили племенной союз антов. Создали в Центральной Европе аварский
Глава десятая
Глава десятая Милость царя к гетману. — Поездка гетмана в Москву. — Недоверие к полякам. — Казнь сотника Мандрики. — Цело о размежевании, границ Турции. — Запорожье в этом вопросе. — Новый поход Мазепы с войском в Польшу. — Новый король в Польше. — Неудовольствие
ГЛАВА 2 ПЯТЬ НАЗВАНИЙ ЭТРУСКОВ
ГЛАВА 2 ПЯТЬ НАЗВАНИЙ ЭТРУСКОВ ЭТРУСКИ, ТУСКИ, ТИРРЕНЫ/ТИРСЕНЫ «Тиррены у римлян были известны под именами этруски и туски. Греки звали их тирренами в честь Тирсена, сына Атиса, который, согласно легенде, отправил из Лидии поселенцев к прибрежным районам» (Страбон). В
ГЛАВА III О бедности народов
ГЛАВА III О бедности народов Есть два рода бедных народов: одни доведены до бедности жестокостью правления, и такие неспособны почти, ни к какой добродетели, потому что их бедность составляет часть их рабства; другие же бедны только потому, что пренебрегают житейскими
ГЛАВА III О том, что нужды южных народов отличаются от нужд северных народов
ГЛАВА III О том, что нужды южных народов отличаются от нужд северных народов В Европе существует некоторое равновесие между народами юга и севера. Первые имеют всевозможные удобства для жизни и мало нужд; у вторых много нужд и мало удобств для жизни. Одним природа дала
УКАЗАТЕЛЬ НАРОДОВ, ПЛЕМЕН И ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
УКАЗАТЕЛЬ НАРОДОВ, ПЛЕМЕН И ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Агреда 264Азия 7, 146Аксиний 53, 54Аллия 49Араузион 49арбаки (см. также ареваки) 109, 152 ареваки 8, 22, 30, 31, 41, 44, 59, 64, 73, 74, 109, 120, 145, 151, 152, 257, 260, 264 Армения 73 Арса 174, 178 Астапа 6Астиги (совр. Эсиха) 166 Африка 45-47, 78, 79, 134, 251 Ахайя 127, 128 ахейцы 113,
2. Царская Россия — тюрьма народов. Царизм — враг народов России
2. Царская Россия — тюрьма народов. Царизм — враг народов России Присоединённые к Российской империи территории царское правительство превращало в свои колонии. Окраины империи давали сырьё для промышленности центра России и служили рынком для сбыта её
"ТРАГЕДИЯ НАРОДОВ". ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, также краткая, о трудной судьбе монумента, который профессиональная критика назвала самым лучшим произведением из всех, что создал Церетели на Поклонной горе
"ТРАГЕДИЯ НАРОДОВ". ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, также краткая, о трудной судьбе монумента, который профессиональная критика назвала самым лучшим произведением из всех, что создал Церетели на Поклонной горе Спустя два года после 50-летия Победы на Поклонной горе снова состоялся
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. Заговор Шуйского. — Польские послы. — Сопротивление браку со стороны духовенства. — Новые причины к неудовольствиям народа. — Свадьба и коронация Марины. — Столкновение национальностей. — Наглость поляков. — Действия заговорщиков. — Дерзкие речи на площади. — Доносы. — Явные признаки
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. Заговор Шуйского. — Польские послы. — Сопротивление браку со стороны духовенства. — Новые причины к неудовольствиям народа. — Свадьба и коронация Марины. — Столкновение национальностей. — Наглость поляков. — Действия заговорщиков. — Дерзкие речи на
Глава десятая
Глава десятая 1. Между тем женщины вскоре возбудили в душе Саула зависть и ненависть к Давиду. Дело в том, что навстречу возвращавшемуся домой победоносному войску вышли женщины с песнями, кимвалами, литаврами, всевозможными музыкальными инструментами и начали петь, что