2.2. СЕРГИЙ РАДОНЕЖСКИЙ С ПУШКОЙ В РУКАХ НА СТАРИННОМ РУССКОМ КРЕСТЕ XVI ВЕКА

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

2.2. СЕРГИЙ РАДОНЕЖСКИЙ С ПУШКОЙ В РУКАХ НА СТАРИННОМ РУССКОМ КРЕСТЕ XVI ВЕКА

В мае 2004 года авторы посетили художественный музей в городе Ярославле (см. рис. 3.9, рис. 3.10) и обратили внимание на два выставленных там старинных каменных креста XVI века, рис. 3.11 – рис. 3.14. Особенно интересным оказался крест 1528 года, представленный отдельно на рис. 3.15. На нем кроме распятия Христа изображены также Богородица и следующие святые: Иван (Богослов), Никола (Николай Чудотворец) и Сергей (Сергий Радонежский), см. рис. 3.16. Причем, имена Ивана Богослова и Сергея Радонежского вырезаны в камне именно так: ИВАН и СЕРГЕЙ, см. рис. 3.17 – рис. 3.20. А не ИОАНН и СЕРГИЙ, как принято сегодня. На втором кресте 1512 года, где тоже изображен Иван Богослов, его имя опять написано как ИВАН, а не ИОАНН, рис. 3.21 и рис. 3.22.

Рис. 3.9 Ярославский художественный музей (город Ярославль). Фотография 2004 года.

Рис. 3.10 Вывеска постоянной экспозиции икон в Ярославском художественном музее. Фотография 2004 года.

Рис. 3.11 Два креста XVI века в Ярославском художественном музее. Фотография сделана авторами книги в 2004 году.

Рис. 3.12 Музейная табличка, относящаяся к крестам XVI века. Ярославский художественный музей. Фотография 2004 года.

Рис. 3.13 Крест 1528 года века в Ярославском художественном музее. Вид сзади. Фотография 2004 года.

Рис. 3.14 Крест 1512 года в Ярославском художественном музее. Вид сзади. Фотография 2004 года.

Рис. 3.15 Лицевая сторона каменного креста 1528 года. Ярославский художественный музей. Фотография 2004 года.

Рис. 3.16 Изображения Богородицы, Ивана Богослова, Николы (под правой ладонью Христа) и Сергия на ярославском кресте 1528 года. Все имена подписаны. Фотография 2004 года.

Рис. 3.17 Изображение святого Сергия Радонежского на кресте 1528 года. Его имя написано как СЕРГЕЙ (а не Сергий). По-видимому, СЕРГИЙ вместо СЕРГЕЙ стали писать лишь после церковных реформ первой половины XVII века. Фотография 2004 года.

Рис. 3.18 Наша прорисовка имени СЕРГЕЙ святого Сергея Радонежского на кресте 1528 года. На основе фотографии 2004 года.

Рис. 3.19 На старинном русском кресте 1528 года имя святого ИОАННА Богослова написано как ИВАНЪ. Фотография 2004 года. По-видимому, ИОАНН вместо ИВАН стали писать лишь после романовских церковных реформ XVII века.

Рис. 3.20 Наша прорисовка имен Богородицы и Ивана Богослова (ИВАНЪ) на кресте 1528 года. По фотографии 2004 года.

Рис. 3.21 На кресте 1512 года, выставленном в Ярославском художественном музее, имя Иоанна Богослова опять написано как ИВАН. Фотография 2004 года.

Рис. 3.22 Увеличенное изображение имени ИВАН, высеченного на кресте 1512 года. Фотография 2004 года.

Отметим, что святые Николай Чудотворец (Никола) и Сергий Радонежский (Сергей) часто изображались на старинных русских распятиях. В этом отношении крест 1528 года не представляет ничего необычного. Но вот что интересно. В «древних летописях» якобы XIII–XVI веков, имена святых часто написаны по-современному. Например, ИОАНН или СЕРГИЙ. Однако, как мы только что имели возможность убедиться, такое написание является ПОЗДНИМ. Оно является подражанием греческому и возникло, вероятно, ЛИШЬ В XVII ВЕКЕ во время известных книжных реформ века. Когда русские церковные книги усердно «правили» по греческим образам. Реформы начались, кстати, еще до патриарха Никона и раскола.

Отсюда следует, что многие якобы «древние летописи», создававшиеся, как нам втолковывают, дескать еще задолго до прихода Романовых трудом честных и беспристрастных монахов в тиши отдаленных русских монастырей, являются, скорее всего, идеологическими подделка ми XVII века. Изготовленными уже при Романовых и по их заказу. С пропагандистскими целями.

П?зднее, уже реформированное написание русских имен (Иоанн, Сергий, Феодор вместо Иван, Сергей, Федор и т. п.) в некоторых якобы «древних» летописях, выдает романовские подделки с головой. Повторим наше утверждение, сделанное нами еще в 1998 году в книге «Империя»: подавляющее большинство используемых историками русских летописей (якобы древних), – в том числе и пергаментных, – подделки или поздние редакции романовского времени. Они изготовлены в XVII–XVIII веках по заказу Романовых с целью «надежно подтвердить» создаваемую в то время скалигеровско-романовскую версию русской истории. Выгодную Романовым и ныне общепринятую, но неверную. По поводу позднего происхождения большинства русских летописей см. подробности в ХРОН6.

Вернемся к ярославским крестам. На кресте 1528 год Никола стоит по правую сторону от Христа, см. рис. 3.23 и рис. 3.24. Он держит в левой руке книгу с крестом и указывает на нее двумя перстами правой, см. рис. 3.23. С другого края стоит Сергей (Сергий) Радонежский, рис. 3.17. Как и Никола, он указывает правой рукой на предмет, который держит в левой. Этот предмет сразу обращает на себя внимание. Он имеет вид конуса, расширяющегося кверху и напоминает факел или маленькую пушку, см. рис. 3.25, рис. 3.26. Конечно, можно предположить, что в руке у св. Сергия (св. Сергея) изображен свиток. Однако данный предмет мало похож на свитки, которые иногда изображались в руках христианских святых, и «античных» персонажей, см. рис. 3.27 – рис. 3.29. В частности, свиткам обычно не придавалась столь ярко выраженная конусообразная форма.

Рис. 3.23 Надпись НИКОЛА над головой Николая Чудотворца на кресте 1528 года. Святой Никола держит книгу с крестом в левой руке и указывает на нее двумя перстами правой. Ярославский художественный музей. Фотография 2004 года.

Рис. 3.24 Наша прорисовка имени НИКОЛА на кресте 1528 года. По фотографии 2004 года.

Рис. 3.25 Сергий Радонежский с предметом, напоминающим пушку в левой руке. Он указывает на него двумя перстами правой, подобно тому, как святой Никола указывает на книгу с крестом. Изображение на кресте 1528 года. Ярославский музей икон. Фотография 2004 года.

Рис. 3.26 Предмет, напоминающий факел-пушку в руке у святого Сергея (Сергия Радонежского) на кресте 1528 года. Фотография 2004 года.

Рис. 3.27 Свиток в руке Сергия Радонежского. Фрагмент русской иконы «Сергий Радонежский в житии». Якобы 1591 год. Взято из [101], с. 332, икона 691.

Рис. 3.28 Свиток в руке апостола Петра. Фрагмент русской иконы «Петр и Павел». Якобы XII–XIII века. Взято из [101], с. 283, икона 598.

Рис. 3.29 Свиток в руке «античного» римлянина. Барельеф в Лувре. Париж. Взято из [53], т. 1, с. 416.

Прежде нам ни разу не встречалась икона, на которой православный святой держал бы в руках факел. С другой стороны, факелы нередко появляются на «античных» изображениях. Как мы показали в наших предыдущих работах, «античные» факелы чаще всего символизировали пушки, огнестрельное оружие. Образ факела для пушки очень естественен. Именно сноп пламени, извергающийся из жерла пушки (подобно факелу), больше всего и поражал воображение средневекового человека. Поэтому первые, самые старые рисунки пушек напоминают факелы. Подробный анализ старинных изображений пушек в виде факелов см. в ХРОН7. Их, повторим, достаточно много. Но на православных иконах мы такого пока не видели. До того, как познакомились с подлинными крестами XVI века.

На рис. 3.30 и рис. 3.31 приведено старинное западно-европейское изображение монаха с факелом в руке. Он стоит на коленях и держит в руке «палку», подобную той, которую мы видим в руке Сергия. Но из нее вырываются огромные ярко-красные языки пламени.

Рис. 3.30 «Св. Христофор, несущий ребенка, который оказался Христом. Ксилография. Германия, XV век» [86], с. 67, илл. 15. Имя «Христофор» произошло, вероятно, от славянского выражения ХРИСТА ТОРЮ, то есть ХРИСТА НЕСУ. Напомним, что Т и Ф могли переходить друг в друга, поскольку ФИТА читалась двояко – и как Т и как Ф. Далее, не исключено, что легенда о «Христофоре» является лишь слегка преломленным рассказом об «античном» Энее (Иоанне), персонаже XII–XIII веков н. э., который «нес Христа» на своих плечах. Подробности см. в нашей книге «Начало Ордынской Руси». См. также рис. 1.123 в настоящей книге.

Рис. 3.31 Факел с вырывающимися из него языками ярко-красного пламени в руках монаха. Фрагмент предыдущей миниатюры. Взято из [86], с. 67, илл. 15.

Не исключено, что на старинном русском кресте XVI века Сергий Радонежский изображен именно с факелом-пушкой в руках. Что идеально соответствует нашей реконструкции, см. выше. Вероятно, в XVI веке еще помнили, что именно Сергий Радонежский изобрел первые пушки.

Отметим, кстати, что предмет в руке Сергия Радонежского напоминает также трубу, которую часто изображают в руках трубящих ангелов, см., например, рис. 3.32. Но в предыдущих работах мы показали, что в некоторых случаях такие «христианские трубы» также символизировали пушки. См. ХРОН1, гл. 3, а также, например, рис. 3.33. Здесь, скорее всего, изображен выстрел из огнестрельного орудия.

Рис. 3.32 Трубящий ангел. Собор в Страсбурге. Якобы XIII век. Взято из [160], с. 79, илл. 5.

Рис. 3.33 Средневековая иллюстрация к библейскому «Апокалипсису толковому», 1799 г. РГБ, ф.247, № 802, л. 70 об. Трубящий ангел. Вероятно, тут изображен выстрел из пушки, падение и взрыв «гранаты» при ударе о землю. Взято из [100], т. 9, с. 486.

Надо сказать, что подлинных памятников XVI века сегодня уже почти не сохранилось. Подделок много. В наших работах мы уже приводили большое количество таких примеров. Предмет, выдаваемый за подлинник XVI, XV или более ранних веков, оказывался после независимой проверки изделием XVII века. Иногда проставлялась фальшивая, заведомо ложная дата. Таковы, например, многочисленные печатные издания якобы XVI века, изготовленные на самом деле в XVII–XIX веках. Подробности см. в ХРОН6. С точки зрения нашей реконструкции ничего удивительного в таком количестве подделок под XV–XVI века нет. В XVII веке, после распада Империи, на протяжении многих десятков лет планомерно уничтожались памятники времен единой Империи. А вместо них в большом количестве изготовлялись подделки. Целью фальсификаторов было исказить историю недавнего прошлого и представить ее в ложном свете. Изобразив, что возникшие на развалинах Империи независимые государства якобы были независимы всегда, «испокон веков». Поэтому найти в наше время подлинник XVI века – большая удача.

Ярославские кресты, о которых идет речь, действительно производят впечатление подлинников. И потому неудивительно, что на них мы видим сразу много интересного. Чего не встретишь на поздних подделках. О факеле-пушке в руках Сергия Радонежского мы уже сказали. Пойдем дальше.

В верхней части креста 1512 года есть надпись: «ЦРЬ СЛВЫН. НИКА», см. рис. 3.34 – рис. 3.36. То есть – ЦАРЬ СЛАВЫН, НИКА или ЦАРЬ СЛАВЯН, НИКА в современном произношении. Сегодня, и вообще с XVII века на распятиях пишут уже ЦАРЬ СЛАВЫ, а не ЦАРЬ СЛАВЯН, см. рис. 3.37. И понятно – почему. Чтобы уйти от подлинного исходного смысла данного выражения, которое действительно ранее означало ЦАРЬ СЛАВЯН, как мы показали в нашей книге с таким названием [ЦРС]. Теперь, благодаря кресту XVI века, мы можем воочию наблюдать, как именно происходило данное «исправление истории». На старых распятиях писали, в частности, ЦАРЬ СЛАВЫН. То есть ЦАРЬ СЛАВЯН, на современном языке. Последнюю букву Н в слове СЛАВЫН реформаторы XVII века лукаво опустили и превратили СЛАВЯН в СЛАВУ. Конечно, смысл по сути остался прежним, но уже не так стал бить в глаза. Появилась возможность отвлеченных «объяснений», что, дескать, СЛАВА означает вовсе не СЛАВЯН.

Рис. 3.34 Общий вид креста 1512 года в Ярославском музее икон. Фотография 2004 года.

Рис. 3.35 Верхняя часть креста 1512 года. Ярославский музей икон. Фотография 2004 года.

Рис. 3.36 Надпись «Ц[А]РЬ СЛ[А]ВЫН. НИКА» на русском кресте 1512 года. То есть ЦАРЬ СЛАВЯН, НИКА. Фотография 2004 года. Музей икон города Ярославля.

Рис. 3.37 Голгофский крест с орудиями Страстей. Дверь дьяконника. Церковь Ризположения в Московском Кремле. Москва, 1627 год (?). Взято из [111], с. 55. Над крестом написано: ЦАРЬ СЛАВЫ. Чуть ниже ИИСУС ХРИСТОС. Еще ниже – НИКА.

Посмотрим теперь, что написано вместо ЦАРЬ СЛАВЫ на кресте 1528 года, рис. 3.38. Привычного сегодня «Царь Славы» здесь тоже нет. Написано следующее: Ц[А]РЬ СЛЕНА ГСЪ ХС НИКА». Поясним, что в слове СЛЕНа буквы Е и Н объединены в одну. Так часто писали раньше. Например, когда использовалась церковно-славянская вязь, буквы объединялось постоянно. При использовании других почерков – реже, но тоже объединялись. Отметим, что если предположить, что в рассматриваемом слове стоит буква Е (тогда получилось бы СЛЕА, а не СЛЕНА), то у горизонтальной средней палочки не должно было быть вертикальной черточки, образующей правую половину буквы Н, см. рис. 3.39. Поэтому здесь действительно стоит соединение двух букв (Е и Н). Кстати, на кресте 1528 года есть еще одно подобное соединение букв. А именно, в слове МР – то есть МАТЕРЬ – объединены буквы М и Р. Правая палочка буквы М служит одновременно ножкой буквы Р, см. рис. 3.20.

Рис. 3.38 Надпись «ЦРЬ СЛЕНА IСЪ ХС НИКА» в верхней части креста 1528 года. В слове СЛЕНА буквы Е и Н объединены в одну, как это часто делалось в церковно-славянской вязи. Фотография 2004 года.

Рис. 3.39 Слово СЛЕНА, то есть СЕЛЕНА = ВСЕЛЕНА = ВСЕЛЕННОЙ. Здесь вместо современного слова ВСЕЛЕННАЯ употреблена старая форма СЕЛЕНАЯ, причем в мужском роде – СЕЛЕН.

Таким образом, на кресте 1528 года написано: Ц[А]РЬ С[Е]ЛЕНА ЦСУ]С Х[РИСТО]С НИКА. В переводе на современный язык: ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ ИИСУС ХРИСТОС НИКА. Поясним, что слово ВСЕЛЕННАЯ раньше, еще в XVII веке, писалось как СЕЛЕНАЯ, то есть без приставки В, см. [115], т. 3, столбец 325. Или, в мужском роде, – СЕЛЕН. Словосочетание ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ написано здесь по-старому, как ЦАРЬ СЕЛЕНА. Впрочем, если по-другому восстановить опущенные гласные, то получится слово СЕЛЕНАЯ (ВСЕЛЕННАЯ) – в обычном женском роде. Тогда на кресте написано: ЦАРЬ С[Е]ЛЕН[Ы]А, то есть опять-таки ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ.

И снова мы видим, что на старом подлиннике XVI века бросаются в глаза непривычные сегодня надписи. Хотя и близкие к современным, но другие. И звучащие существенно по-другому. Вместо не очень понятного ЦАРЬ СлАвЫ четко написано: ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ, то есть Царь всего Мира, Царь Мировой Империи. Итак, мы видим, что раньше Христа именовали ЦАРЬ СЛАВЯН, а также ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ. Но в текстах XVII века этих имен мы уже не встречаем. Были вычищены.

Перейдем к посвятительным надписям на крестах. Посвятительная надпись на кресте 1512 года ничего нового или необычного в себе не содержит, см. рис. 3.40. Перевод приведен на музейной табличке, см. рис. 3.12. Мы проверили его и оказалось, что в данном случае перевод более или менее точен (в отличие от перевода надписи на кресте 1528 года). Кстати, обратите внимание, что буква Е в этой надписи не имеет никаких черточек на конце своей горизонтальной перекладины. В данном случае объединения букв нет.

Рис. 3.40 Посвятительная надпись на кресте 1512 года. Написано: «КР[Е]СТУ ТВОЕМУ ПОКЛОНЯЕМ[СЯ] ВЛ[АДЫ]КА И С[ВЯ]ТОЕ [ВОС]КР[ЕСЕ]НИЕ ТВОЕ СЛАВ[ИМ]. ЛЕТО 7020 М[ЕСЯ]ЦА ГЕНВАРЯ 21 Д[Е]НЬ ПОСТАВ». Дата 7020 год в переводе на современное летоисчисление означает 1512 год (7020–5508 = 1512). Фотография 2004 года.

Что касается посвятительной надписи на кресте 1528 года, то она очень интересна. Мы приводим ее на рис. 3.41 и рис. 3.42. Надпись гласит: ЛЕТА 7036 М[ЕСЯ]ЦА МАЯ ВЪ 18 Д[Е]НЬ НА ПАМЯТЬ С[ВЯ]Т[А]ГО С[ЛАВНАГО] АП[ОСТО]ЛА I ЕУАН[ГЕЛИ]СТА ИВ[А]НА ПОСТАЛВИЛ К[РЕ]СТЪ С[И]Й ОСТАФЕЙ ЕМЕЛЬ ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ РОМА.

Рис. 3.41 Посвятительная надпись на кресте 1528 года. Фотография 2004 года.

Рис. 3.42 Наша прорисовка посвятительной надписи на кресте 1528 года на основе фотографии 2004 года.

В переводе на современный язык: ЛЕТА 7026 (1528 год н. э.) МАЯ 18 ДЕНЬ НА ПАМЯТЬ СВЯТАГО СЛАВНАГО АПОСТОЛА И ЕВАНГЕЛИСТА ИВАНА ПОСТАВИЛ КРЕСТ СЕЙ ОСТАФЕЙ ЕМЕЛЬЕВ ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ РОМА.

Здесь бросаются в глаза сразу два крайне любопытных обстоятельства. Во-первых, днем памяти апостола Иоанна Богослова четко названо 18 мая. Церковно-славянское число 18 (записываемое в виде Ш) прекрасно сохранилось. В нем нет никаких утрат и читается оно однозначно, см. рис. 3.41 и рис. 3.42. Но, по СОВРЕМЕННЫМ НАМ православным святцам, память Иоанна Богослова празднуется не 18, а 8 мая. Недаром в музейной табличке число 18 было лукаво передано как 8, см. рис. 3.12.

В этой связи отметим, что в наших книгах мы уже давно обратили внимание на странный список праздников, включенных в Пасхалию, как она представлена в изданиях Следованной Псалтыри московской печати середины XVII века. См. нашу книгу «Математическая хронология библейских событий» [БР]:1, стр. 191. Выбор праздников для Пасхалии – почему именно они (и только они) туда включены, – был нам не очень понятен. В упомянутой книге мы отмечали, что вопрос интересен и его надо бы исследовать. И снова в посвятительной надписи на кресте 1528 года мы наталкиваемся на странность, связанную с одним из перечисленных в Пасхалии праздников. А именно, праздник Иоанна Богослова на кресте 1528 года не такой, как в книгах XVII века (и современных). На кресте он на 10 дней позже. По-видимому, мы нащупываем здесь следы каких-то календарных реформ первой половины XVII века в русской церкви. Память о которых полностью вытерта со страниц нашей истории.

В этой связи возникает следующее предположение (требующее дальнейшей проверки). Список неподвижных праздников, формально не имеющих к Пасхалии никакого отношения (напомним, что Пасхалия определяет лишь подвижные праздники), был включен в нее потому, что их коснулись реформы. Еще до-никоновские. Возможно, в Пасхалию включили ряд неподвижных праздников с целью канонизировать их новые даты.

Кстати, вспомним, что в конце XVI века произошла григорианская реформа, сдвинувшая все неподвижные праздники католической церкви на десять дней. Правда, в другую сторону. Григорианские даты увеличились на десять дней, а не уменьшились, как в случае праздника Иоанна Богослова (было 18, стало 8). Тем не менее, какая-то связь с григорианской реформой не исключена.

И еще одно наблюдение. Обратим внимание, как написано имя человека, поставившего крест. Подчеркнем, что речь идет здесь именно об одном человеке. На кресте написано, что крест ПОСТАВИЛ («ПОСТАЛВИЛ») Остафей (далее следуют его имена-отчества), а не ПОСТАВИЛИ (Остафей и другие). То есть поставил ОДИН человек. Имя которого на кресте написано так: ОСТАФЕЙ ЕМЕЛЬ (то есть Емельев, «принадлежащий Емеле») ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ РОМА. Здесь РОМА – явно прозвище, а ОСТАФЕЙ – имя. Между именем и прозвищем стоят отчества. Необычно, что отчеств НЕСКОЛЬКО. Падеж (родительный) употреблен только для первого отчества, но это допустимо правилами старого русского языка. И сегодня говорят иногда, например, ИВАН НИКОЛАЕВИЧА вместо ИВАНА НИКОЛАЕВИЧА. То есть, опускают родительный падеж у одного из двух имен в связке. Нечто подобное мы видим и здесь. ЕМЕЛЬ ЯКОВ ДА ВАСИЛЕЙ означает ЕМЕЛЬЕВИЧ ЯКОВЛЕВИЧ ВАСИЛЬЕВИЧ. В смысле: сын ЕМЕЛИ, внук ЯКОВА, правнук ВАСИЛИЯ. Такой ряд отчеств непривычен нам и напоминает скорее арабские имена. Нечто вроде: Абдурахман ибн Хоттаб ибн Мурад ибн Давид. В арабском действительно, имена приводились иногда с целой цепочкой отчеств – ИМЕН ПРЕДКОВ. Оказывается и на Руси в XVI веке было то же.

Здесь мы опять наталкиваемся на еще одно свидетельство близости арабских и древне-русских обычаев. В наших предыдущих работах мы много говорили об арабских надписях на русском оружии, о русских книгах, написанных арабскими буквами и т. д., см. ХРОН4. Надпись на кресте 1528 года является еще одним, хотя мелким, но интересным штрихом в данном ряду.

Отметим, что современные комментаторы, составлявшие перевод надписи для музейной таблички явно слукавили, подтянув старый текст к современным стандартам. А именно, в слове ЯКОВ букву К, совершенно четко выписанную на кресте, превратили в Н. В итоге ЕМЕЛЬ ЯКОВ превратилось у них в ЕМЕЛЬЯНОВ, см. рис. 3.12. Смысл надписи получился другой. Правда, возникло несогласование со словом ПОСТАВИЛ (то есть поставил один человек, а не два). Но, по-видимому, решили, что это мелочь. Далее, для вящей убедительности прозвище РОМА переделали в РОМАНОВ. Иначе могли появиться вопросы, почему одного назвали ЕМЕЛЬЯНОВ, а второго просто РОМА (а не Романов). Кстати, на рис. 3.41 и рис. 3.42 хорошо видно, что написано именно РОМА и в конце надписи нет никаких утрат.

Таким образом, современные историки сделали три откровенные натяжки, вероятно, рассчитывая, что посетители не будут особенно вглядываться в старую надпись. Поверят музейной табличке с ее переводом и в очередной раз убедятся, что наша древняя история была именно такой, как она представлена на страницах современных учебников.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.