Часть вторая Антоний и Клеопатра

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Часть вторая

Антоний и Клеопатра

Ц е з а р ь. Я пришлю тебе прекрасный подарок из Рима.

К л е о п а т р а. Красоту из Рима в Египет, вот уж действительно! Что такого может дать Рим, чего не может мне дать Египет?

Ц е з а р ь. Ты забываешь о сокровищах, которыми славится Рим, мой друг. Их нельзя купить в Александрии.

А п о л л о д о р. Что это, Цезарь?

Ц е з а р ь. Его дети. Ну же, Клеопатра, прости меня и пожелай мне счастливого пути, а я пришлю тебе человека, римлянина от макушки до пят, благороднейшего из римлян; не старого и годного под нож; не с тощими руками и с холодным сердцем; не прячущего лысую голову под лавровым венком завоевателя, не сгорбленного под тяжестью мира, лежащего на его плечах, а проворного и цветущего, сильного и молодого, надеющегося утром, сражающегося днем и пирующего вечером. Возьмешь такого в обмен на Цезаря?

К л е о п а т р а (дрожа). Имя, его имя?

Ц е з а р ь. Может быть, Марк Антоний?

Она бросается в его объятия.

Бернард Шоу

Данный текст является ознакомительным фрагментом.