26. Орбини о намеренном искажении западными европейцами слова «славянин» с целью придать ему прямо противоположный смысл «раб»
26. Орбини о намеренном искажении западными европейцами слова «славянин» с целью придать ему прямо противоположный смысл «раб»
Орбини не обходит стороной и весьма интересный вопрос о значении слова СЛАВЯНИН. Известно, что в русском и европейских языках значение этого слова прямо противоположно. По русски СЛАВЯНИН звучит как «СЛАВНЫЙ», «ЗНАТНЫЙ». В европейских же языках, наоборот, корень СЛАВ или СКЛАВ имеет значение «раб». Например, по-английски раб slave, по-французски — esclave. Случайно ли это? Орбини утверждает, что нет. Здесь проявляется по его мнению НАМЕРЕННАЯ попытка европейских авторов оскорбить своих бывших господ и хотя бы на уровне слов представить все наоборот: их, а не себя изобразить РАБАМИ. Так сказать, пнуть мертвого льва ногой. Как мы теперь понимаем, речь идет о XVII веке, когда победил мятеж Реформация. До этого вряд ли бы реформаторы осмелились сделать что-либо подобное. Но освободившись от власти Великой Русской Средневековой Империи, они не пожалели сил, чтобы истребить память о ней. И очернить имя славян. Орбини пишет:
«Имя СЛАВЫ, или СЛАВЯНЕ не очень древнее… Правду сказать, оно было сильно искажено и испорчено в писаниях прежних лет. Греки и Итальянцы не понимая смысла имени СЛАВЯНИН или СЛАВЕН исказили его в СКЛАВИН [по русски — невольничище] и в СИЛАВО [что по русски значит невольник]
…Поэтому писатели, МАЛО СВЕДУЮЩИЕ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ, НО ЖЕЛАЮЩИЕ ПИСАТЬ ПО ЛАТЫНИ, не перевели имя СЛАБО и не заимствовали его прямо, но превратили его в СКЛАВО [невольник]. Возможно, причиной этою искажения была неприязнь и даже, более того, ОЧЕНЬ СИЛЬНАЯ НЕНАВИСТЬ Итальянцев по отношению к Славянам. Особенно тех Итальянцев, которые живут на побережье Адриатического моря, поскольку в прошлом они были очень сильно притеснены Славянами и даже чуть ли не поголовно истреблены ими» [617], с. 76–78.
Здесь сразу же приходит на память рассказ Орбини о войнах между Венецией и средневековым сербским государством НАРЕНТА, см. выше. По словам Орбини, нарентские славяне (сербы) многократно побеждали венецианцев в морских боях и долгое время брали с них ежегодную дань. Что вполне согласуется даже с простым здравым смыслом, поскольку город Венеция совершенно не укреплен с моря и по сути беззащитен. А потому не мог — уже в силу своего расположения — господствовать на Адриатическом море в Средние века. Но после победы Реформации, в угоду новым властителям историки изобразили будто бы никакого значительного нарентского государства в Средние века не существовало. А на Адриатическом море якобы всегда хозяйничали доблестные венецианцы. Понятно, что искажая так беззастенчиво историю, реформаторам, вероятно, захотелось «добавить доказательств» своей ложной версии. Вероятно, с этой целью они и представили — на бумаге, естественно, — своих бывших властителей-славян как якобы «рабов». Заявили, что, дескать, само имя «славянин» означает на древнем итальянском языке не что иное, как «раб». Откуда «ясно следует», что доблестные предки итальянцев всегда считали славян рабами. И даже мысли не может быть о том, что Венеция в Средние века со страхом и почтением платила ежегодную дань нарентским сербам.
Важное значение имеет также утверждение Орбини, что название народа «СЛАВЯНЕ» — НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ ДРЕВНИМ. Как далее доказывает Орбини, слово «СЛАВЯНЕ» происходит от ВОИНСКОЙ СЛАВЫ, которой славяне покрыли себя во время великого завоевания мира. Значит, по мнению Орбини, ЭТО ЗАВОЕВАНИЕ ПРОИЗОШЛО СРАВНИТЕЛЬНО НЕДАВНО. Как следует из Новой хронологии, оно произошло в XIV веке н. э. Что и в самом деле было НЕ ТАК УЖ ДАВНО с точки зрения Орбини, жившего в XVI веке. Здесь Орбини совершенно прав.
Крайне интересно и свидетельство Орбини о том, что смысл имени «славяне» искажался людьми, МАЛО СВЕДУЩИМИ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ, НО ЖЕЛАЮЩИМИ ПИСАТЬ ПО ЛАТЫНИ. Только теперь, в свете нашей реконструкции, мы можем в полной мере оценить подлинное значение этих слов Орбини. Как мы теперь понимаем, речь идет об историках, состоящих на службе у Реформации. Именно они в XVI–XVII веках и занимались искажением истории, подготавливая почву для новых властителей. Как следует из слов Орбини, эти люди ПЛОХО ЗНАЛИ ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК И СТАРАЛИСЬ ПИСАТЬ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ. Все правильно. Придворные историки реформаторов были в основном родом из Германии, из среды лютеран. Итальянский язык знали плохо. Но именно они, по-видимому, и изобрели в XVI веке якобы «очень древнюю» «исконно итальянскую» латынь. В противовес церковно-славянскому языку, широко используемому в Западной Европе во времена Империи.
На новоиспеченной латыни в XVI–XVII веках были написаны и растиражированы новоиспеченные «древние первоисточники». Так сказать, «надежно подтверждающие» созданную скалигеровцами ложную версию истории. Такое «подтверждение» фальсификаторам было крайне необходимо. Но, как легко понять, очень трудно было бы придумать всю древнюю и средневековую историю просто «из головы». Поэтому фальсификаторы шли более простым, но весьма действенным путем. В основном, ими были использованы подлинные старые тексты. Которые редактировались и подгонялись под нужные им цели. Именно поэтому математические методы Новой Хронологии и позволяют обнаружить ошибки и хронологические сдвиги в скалигеровской версии истории. Что было бы, конечно, невозможно, если бы исторический материал был попросту вымышлен скалигеровцами.
Но вернемся к книге Орбини. Объясняя подлинный смысл слова «СЛАВЯНЕ», Орбини пишет: «оставляя в стороне вышеупомянутые толкования, скажу, что имя СЛАВО произошло от прозвания Славян СЛАВА, а не из какого-либо другого источника. Это имя восприняли все народы общего происхождения, вышедшие из Сарматии, по причине стольких славнейших деяний, которые они совершили во славу своим родным странам… ИЕРЕМИЯ РУССКИЙ утверждает следующее… говоря: наименование „Славяне“ [как я обнаружил в древних книгах наших предков] возникло по причине явных и многочисленных их побед над противниками. БЕРНАРД ЮСТИНИАН, венецианский писатель, среди всего прочего, свидетельствует в третьей книге „Истории Венции“, что СЛАВЯНЕ СНИСКАЛИ СЕБЕ СИЕ СЛАВНОЕ ИМЯ БЛАГОДАРЯ ОРУЖИЮ… И НАСЛЕДСТВЕННОЕ ПРАВО НОСИТЬ ОРУЖИЕ ПРИНАДЛЕЖИТ СЛАВЯНАМ В БОЛЬШЕЙ СТЕПЕНИ, НЕЖЕЛИ ВСЕМ ДРУГИМ НАРОДАМ НА СВЕТЕ» [617], с. 76–79.
И действительно, средневековая знать, в том числе и западноевропейская, которая, как мы теперь понимаем, была почти исключительно СЛАВЯНСКОЙ, всегда считала ношение оружия своим неотъемлемым правом. Знатные люди постоянно носили оружие. Отметим, что в России до 1917 года каждый человек — а не только дворянин — мог свободно иметь и носить оружие. В том числе и огнестрельное. Во многих других странах было далеко не так. Там простолюдинам ношение оружия воспрещалось. Если задуматься, то нетрудно понять, что в этом запрещении явно проглядывает смысл УГНЕТЕНИЯ МЕСТНОГО НАСЕЛЕНИЯ ПРИШЛЫМ НАРОДОМ. Повторим — на Руси до 1917 года такого никогда не было. А вот в Западной Европе или, скажем, в Японии — было. К этому очень интересному вопросу мы еще вернемся, когда будем говорить о работах Хомякова.
Кстати, интересный вопрос — что мы знаем сегодня о средневековом историке БЕРНАРДЕ ЮСТИНИАНЕ (Bernardo Giustiniano), написавшем целых ТРИ ТОМА по истории Венеции? В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона упоминается ТОЛЬКО ОДИН БЕРНАРД, КНИГИ КОТОРОГО ИЗДАВАЛИСЬ В ВЕНЕЦИИ. Пишется о нем вскользь и назван он не Бернардом Юстинианом, а «Бернардином из Спалато». Трудно сказать — тот же самый это человек или нет. Вот — все, что о сообщает о Бернардине из Спалато Энциклопедический Словарь:
«Бернардин из Спалато — живший в конце XV в. монах ордена францисканцев, ИЗДАТЕЛЬ ДРЕВНЕЙШЕЙ ИЛЛИРИЙСКОЙ КНИГИ, писанной латинским шрифтом. То было Евангелие и Апостольские послания, НАПЕЧАТАННЫЕ В ВЕНЕЦИИ В 1495 ГОДУ Язык и правописание исправлены Бернардином (а скорее — редактором XVII века, подготовившим к печати книгу Бернарда задним числом — Авт.), шрифт употреблен латино-готический, книгу эту нашел Кухарский во время своего путешествия в Далмацию. Ср. Шафарик „Geschichte der Sudslavischen Literatur“» [988:00].
О трехтомном труде Бернарда по истории Венеции в Энциклопедическом Словаре [988:00] нет ни звука. Дескать, нет такого труда и никогда не было. Но во времена Орбини он еще был. И, как мы видим, в нем содержались очень интересные вещи, плохо укладывающиеся в скалигеровскую версию истории. Неудивительно, что трехтомная «История Венеции» Бернарда Юстиниана до нас не дошла. Была уничтожена. А если и сохранилась, то тихо лежит где-то, лишенная внимания историков.
Приведем для полноты исходный текст Орбини по русскому переводу 1722 года:
«Сие имя Слави, или Славяне не вельми древнее… Истинна есть, яко имя сие въ прошлыхъ временехъ, было въ писанияхъ зело испрокажено и развращенно. Греки и Италиане не разумеюще знаменования имене Славянинъ или Славинъ развратили его въ Склавинъ [по руски неволничище] и Силаво [то есть неволникъ значить по руски]
…Отсюду случилося что списатели мало искусные въ языке Италианскомъ хотяще писати по латине, не превели, или неположили Славо но Склаво [неволникъ] еще можетъ быти яко сие случилося ради малыя приязни, наипаче отъ ненависти зело великия отъ Италианъ, наиболши же отъ оныхъ, которые живутъ на мори Адриатскомъ, понеже они въ прешедшихъ временехъ отъ сего народа Славянскаго зело были утомлены, а мало не вси изгублены.
…оставивъ вышереченныя претолкования сказую, что оное имя славо не произведеся отъ и нуду разве отъ имене Славянинъ Слава, которое имя восприяли вси людие тояжде породы, изшедшыя из Сармации, последи славы толикихъ ради исправлений славнейшихъ, которыя содеяли всемъ своимъ странамъ сродственнымъ… Иеремия Русянинъ утверждаетъ тое… сказуя: нарицаются Славяне [яко же изобретаю, въ древнихъ изданияхъ нашихъ предковъ,] за многия победы исправленныя и явно учиненныя отъ нихъ. Бернардъ Юстинианъ, списатель Венецкий, между иными многими, исповедуетъ въ третией книге истории Венецкой, яко Славяне притяжали сие славное имя чрезъ оружие… и наследничная во оружии принадлежать Славяномъ паче, нежели инымъ народомъ светскимъ» [617], с. 76–79.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.