2. Название «Украина» появилось впервые в мире на карте польского королевства, созданной французским картографом Гийомом де Бопланом в 1660 году и обозначившим на ней «Украиной» окраину владений польского короля – Киевское, Брацлавское и Волынское воеводства
2. Название «Украина» появилось впервые в мире на карте польского королевства, созданной французским картографом Гийомом де Бопланом в 1660 году и обозначившим на ней «Украиной» окраину владений польского короля – Киевское, Брацлавское и Волынское воеводства
Между Речи Посполитой и Московской Русью велись войны за земли бывшей Древней Руси.
А что происходило в XVII веке, на землях, которые сегодня украинские?
Вопрос интереснейший! На него ответил еще в XVII веке французский инженер и военный картограф Гийо?мом ле Вассе?р де Бопла?ном (по-французски – Guillaume Le Vasseur de Beauplan) (даты жизни – родился около 1595 года, скончался в 1685 году). Он был в первой половине XVII века на службе у Польского короля Сигизмунда III и его приемника Владислава IV.
В основном его служба заключалась в поиске подходящих мест для возведения укреплений по всей территории Польши и их строительстве. За время своего пребывания там, он прекрасно познакомился с политическими, общественными и бытовыми чертами страны. По возвращении домой во Францию составил интереснейшие записки о жизни в Польше крестьян и казаков, их обычаях и нравах, их жилищах, промыслах, которыми они занимались, способах ведения войны с неприятелем. Так же ему принадлежат и подробнейшие карты новых территории Польши, завоеванных ею. Их Боплан издал во Франции под названием
«Описание УКРАИНЫ – НЕСКОЛЬКИХ ПРОВИНЦИЙ КОРОЛЕВСТВА ПОЛЬСКОГО, простирающихся от пределов Московии до границ Трансильвании, а также их обычаев, образа жизни и ведения войны. Сир де Боплан. В Руане, у Жака Каллуэ, при Королевском дворе, 1660».
Вот так весь мир впервые узнал о существовании окраины польского королевства под названием «Украина».
До этого со времен Древнерусского государства, как минимум, с XII века существовало слово «оукраина» в другом смысле.
Впервые оно упоминалось в Ипатьевской летописи 1187 года в связи со смертью в Переяславской земле князя Владимира Глебовича («о нем же оукраина много постона»), позднее – в летописях 1189 и 1213 годов. Эти упоминания относились к окраинным территориям Переяславского (Посульская линия), Галицкого и Волынского княжеств. С того времени и почти до XVII века в письменных источниках это слово употреблялось в значении «пограничные земли», без привязки к какому-либо определенному региону с четкими границами, в том числе и далеко за пределами территории современной Украины. К примеру – «псковская украина» (Ф.А. Гайда, «От Рязани и Москвы до Закарпатья. Происхождение и употребление слова «украинцы», журнал «Родина», № 1, 2011 год).
Свою картографическую книгу Боплан посвятил польскому королю. Посвящение стоит того, чтобы о нем узнал читатель:
«Светлейшему и могущественнейшему монарху, Яну Казимиру, Божьей милостью королю польскому, великому князю литовскому, русскому, прусскому, мазовецкому, жмудьскому, ливонскому и проч., наследственному королю шведскому, датскому и вандальскому (А где здесь упоминание об украинских землях? Упоминаются только русские и литовские! – С.А.).
Государь!
Как бы ни было значительно то огромное пространство земель, которое в настоящее время отделяет меня от Ваших владений, оно не может в достаточной степени воспрепятствовать мне повергнуть к стопам Вашего Величества произведения моего ума, равно как и годы, удалившие меня от Вас, ни мало не могли ни уменьшить того усердия, с каким я всегда служил Вам, ни воспрепятствовать мне, от времени до времени издавать сочинения, которые могут доставить удовлетворение для Вашего ума и полезное развлечение для глаза. Чтобы лучше уверить Вас в этом вескими фактами, чем слабыми словами, осмеливаюсь я, с глубоким почтением и совершенной покорностью, предложить Вашему королевскому величеству описание этой обширной пограничной Украины, находящейся между Московией и Трансильванией, приобретенной Вашими предками пятьдесят лет тому назад, пространные степи которой сделались теперь столь же плодоносными, насколько они были раньше пустынными… (Заметьте, что ранее эти окраинные земли были пустынными, но став польскими стали плодоносными! – С.А.).
…На этой топографической карте Вы можете за раз окинуть взором все пункты обширной территории той Украины, обладание которой приносит Вам столько же славы, сколько и выгоды, и, созерцая ее положение, – судить об ее важности, и, принимая во внимание соображения политические и государственные, Вы, более чем когда-либо, можете склониться к продолжению этого важного намерения на счет расширения Ваших владений в Украине, что может еще прибавить бесчисленное количество чудных цветков к Вашему королевскому венцу.
… Это подало мне смелость думать, что Ваше Величество, обладая не только польским государством в его прежних пределах, но вместе, с тем и тою обширной провинцией Украиной, к приобретению которой я в значительной степени способствовал, осуществите на деле, по справедливости заслуженные мною, добрые намерения покойного короля, Вашего брата, и благосклонно примете это приношение от того, кто стремился только к чести служить Вашим приказаниям и к счастью оставаться навсегда, Государь, нижайшим, покорнейшим и вернейшим слугой Вашего Величества. Гильом Лe Вaccep де-Боплан».
На своей карте Боплан обозначил Украиной, то есть окраиной Польского королевства, три польских провинции – Киевское, Брацлавское и Волынское воеводства.
Но Речь Посполитая оказалась слабым государственным образованием. На земли Речи позарились соседи.
15 января 1797 года была подписана последняя конвенция между Пруссией, Россией и Польшей. Согласной этой конвенции территория Речи Посполитой была разделена между Пруссией и Россией, польское гражданство было упразднено и были полностью ликвидированы остатки польской государственности. К этой конвенции был приложен акт 1795 года отречения от престола польского короля Станислава Августа, подписанный 24 октября 1795 года.
Вот так благодаря Екатерине II Киев стал по настоящему русским.
Впервые на русский язык книга Боплана была переведена только в 1832 году российским историком и переводчиком Ф. Г. Устряловым. В Киеве ее выпустил в свет в 1901 году В.Г. Ляскоронский.
Современная наиболее полная, точная и досконально снабженная комментариями книга Боплана вышла в свет в Москве в 2004 году. Издание было подготовлено коллективом авторов под эгидой Российского государственного архива древних актов, Российской Академии Наук и Национальной Академии Наук Украины.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.