Приложение 1 Этрусские буквы

Приложение 1

Этрусские буквы

Прежде чем приступать к переводам текстов, необходимо определиться с прочтением букв.

Эта Марсилианская таблица датируется VIII в. до н. э. Считается, что на ней приведен этрусский алфавит. И хотя не все присутствующие на таблице буквы есть в этрусских текстах, мы будем отталкиваться от него.

Кроме того, поскольку мы считаем латинский и русский язык родственными, произошедшими от этрусского, то приведем некоторые примеры совпадений слов в этих языках.

Буква «А» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах, она и в латинском, и в старорусском алфавитах «аз» и читается как «а». В греческом – «А».

Буква «В» сразу вызывает вопросы. Во-первых, потому что отсутствует практически во всех известных этрусских текстах. Но на фоне отсутствия «В», присутствует буква «8»: в таблице из Кортона – «8», круг из Мальяно – «8», Перуджа – «8», Пирга – «8». То есть либо эти буквы были взаимозаменяемы, либо «8» в какой-то период использовалась вместо «В».

Как она читалась? Большинство исследователей этрусского языка настаивают на отсутствии в этрусском алфавите буквы «Б» (лат. «В»); букву «В» предлагают читать исключительно как «В» (лат. «V»); букву «8» как «F». Однако же в приведенной таблице буква «V» присутствует отдельно, и предположение о сосуществовании одной и той же буквы в разном написании довольно бессмысленно, тем более при отсутствии в алфавите столь значимой буквы, как «Б».

При этом в латыни буква «В» читается как «би», «б»; в греческом «В», как и в латинском, читается как «Б».

В русском же языке налицо происхождение от этих двух букв, «В» и «8», так же как в этрусском и латинском алфавитах 2-й буквы алфавита – «Б» (боукы, буки), написание которой сходно и с финикийской. И 3-й буквы алфавита – «В». От какой буквы произошла какая? При идентичности написания русской «В» и этрусской «В» (лат. «би») более вероятным представляется прочтение в этрусском «В» как русской «В», а «8» как русской «Б».

Таким образом, обоснованным выглядит прочтение этрусской «8» как русской «Б» (лат. «В»).

Поскольку буквы «В», «8» этрусского алфавита могли читаться как «Б», «В» («B», «V», лат.), то в латинском есть слова, начинающиеся на «V», которым в русском языке соответствуют слова, начинающиеся на «Б». Например, vita – «жизнь», «быт» – в русском это «быт», «быть».

Буква

– «Г» -3-я буква этрусского и 4-я – русского алфавита. Она также вызывает вопросы.

Написание буквы весьма сходно с 17-й буквой, читаемой как «П» (лат. «Р»).

При этом в этрусском алфавите присутствует «Р» обособленно (20-я буква), но в этрусском читается как русское «Р» (лат. «R»).

На самом деле в приведенной таблице 17-я буква несколько отлична от «Г» и пишется ближе к русской «П»

. В латинском же алфавите звук «П» обозначается буквой «Р» («пе»), в отличие от этрусского и русского, где это будет буква и звук «Р». То есть, с одной стороны, такое изменение в латинском алфавите относительно этрусского при явном совпадении в русском, вероятно, указывает на несколько отличные время и пути формирования этих алфавитов от этрусского. Но проблему не снимает, поскольку в этрусских текстах до определенного времени вообще невозможно отличить букву «Г» от буквы «П»: в текстах из Перуджи, Пирги, Мальяно, Кортона, конечно, присутствует буква «Г», но в большинстве случаев она читается именно как «П», соответственно, буква «Р» читается как «Р» (лат. «R»), Роль буквы «Г» в этрусском языке, вероятно, выполняла
, читаемая и как «Г» («G»), и как «Х» («Н»).

В латинском как «Г» читается «G», например, gleba – русск. «глыба». В русском, однако, это соответствие не всегда верно.

Однако же как «Г» («G») могла читаться еще одна буква этрусского алфавита – «С». В данном случае это произошло из-за близости звучания двух парных согласных «Г» – «К». Например:

– в связке с сadaver («мертвое тело») и caduca («падучая болезнь»), соответствующие русским «гад» и «гадюка», в латыни присутствует и Gades – название испанского города. «Гадес» в русском варианте соответствует «аду». При этом все приведенные понятия взаимосвязаны;

– gaza – «казна». В русском – «казна». Звучит, как мы видим, «G» как «К».

Однако в латыни есть слова, где «G», по всей вероятности, выполняет роль периодически нечитаемой «H». Например, латинское glubeo, glubo – «лупить, снимать кору» в русском перекликается как с «лупить, облуплять», имеющим тот же смысл, но и с «луб» – «кора», но «G» не читается.

Учитывая вышесказанное, можно предположить, что в тех случаях, когда в этрусских текстах 3-я и 17-я буквы неотличимы, применяется буква, читаемая как «П» (лат. «Р»), в качестве же буквы, читаемой как «Г» («G»), в этих случаях применялись «С» или

.

Буква «D» присутствует во многих текстах. Есть она и в латинском, и в старорусском алфавитах – в правописном варианте. Читается как «Д» (лат. «D») только в тех этрусских текстах, когда присутствует «P» или «R»; при их отсутствии, как правило, читается как «P» (лат. «R»). В греческом и финикийском языках написание более сходно с русской «Д».

Буква «Е» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует и в латинском, и в старорусском, и в греческом, и в финикийском алфавитах – и читается как «Е».

Буква «F» присутствует практически во всех текстах. Есть она в латинском, в старорусском и в греческом алфавитах – в виде «Ф» и читается как «Ф». Правда, наряду с «F», в этрусском алфавите присутствует и буква «Ф».

Буква «F» оказалась не так проста, как кажется на первый взгляд. Ее написание связывает ее с буквой «Г», которая имеет два прочтения – «Г» (лат. «G») и «П» (лат. «Р») с добавлением горизонтальной черты. И в латыни буква «F», действительно, читается как «Ф» (лат. «F»), при этом буква «Ф» отсутствует. А вот в русском языке крайне любопытная ситуация: некоторые слова, родственные латинским, начинающимся на «F», в русском начинаются на «Ж»:

Периодически возникает и путаница с буквой «В» («Б»), возникшая из-за неверных переводов из этрусского языка буквы «8». Например, лат. fiber – «бобер» – русск. «бобер», где в латинском слове явно присутствует неправильный перевод. В этрусском, вероятно, писалось «8IBEP» или «8OBEP». Или лат. fagus – «бук», где также «F» читается как «В» («Б»), в галльском «bagos» – бузина.

При этом, конечно, есть слова, которые в русском начинаются на «Ж» и родственны латинским, начинающимся на «G», например, «жена» – geno – «род».

Буква

 присутствует в текстах из Перуджи, Мальяно, Загребской мумии с двумя перекладинами
. В таблице из Кортона в виде
 фигурирует в слове «КАРТА» (Ларта), производном от «LAPT», и слове «LAPET». Поэтому весьма высока вероятность того, что это согласная буква, возможно, «Ц» или «Z» – буквосочетание «Тс» (Ts), тем более что в греческом языке она соответствует «Z».

Буква

присутствует с одной перекладиной в текстах из Перуджи, Пирги, Мальяно, в тексте из Кортона отсутствует. Вероятно, это латинская и греческая «H», «h», финикийская
– «хет».

В латыни буква «Н» читается как русская «Х» или «Г» («G») либо не читается. К примеру, humane – «умно», соответствующее русскому «ум, умно».

Хотя и в данном случае явно прослеживаются ошибки с применением буквы, возникшие, видимо, при переводе с этрусского языка, и тем, что ее путали с

. К примеру, в латыни присутствует слово hiato, hiatus – «зияние, зияющая щель», соответствующее русскому «зиять».

Буква

отсутствует в исследуемых текстах.

Буква «I» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском и в старорусском алфавитах – в виде «I» – и читается как русское «И».

Буква «К» отсутствует в исследуемых текстах. В текстах присутствует буква «С», читаемая и как русская «К», латинская «К», и как русское «С» (лат. «S») в зависимости от положения в слове. При этом она перешла и в русский, и в латынь, в латинском наряду с «С»: в русском в двух обособленных вариантах ее звучания – как «С» и «К», в латинском «С» по аналогии с этрусским и отдельно «К».

Буква «С» в латыни читается как «К» и «Ц», «С». Однако же есть основания полагать, что читалась она и как «Г» («G»). В надписи Дуэноса VI в. до н. э. стоит слово virco, при этом наиболее верным переводом представляется «дева», т. е. слово virgo.

Применение lacuna (лат) – «углубление» и laguna (ит) – «лагуна» весьма показательно в прочтении буквы «С» в латыни как «G».

Буква «L» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском и финикийском алфавитах в виде «L», в старорусском и греческом алфавитах – в виде «Л» и читается как «Л».

При исследовании слов, начинающихся на букву «L», выяснилась любопытная деталь – в русском языке буква «L» или приставка с ней могут не читаться.

Буква

присутствует практически во всех текстах. Предлагаемое прочтение буквы – «М». Да, очень похоже. Однако же она присутствует, так же как и в этрусском алфавите, наряду с буквой «М», которую предлагают читать как «С», «Ш» («S»).

И в латинском, и в русском, и в греческом языках большая «М» читается как «М». То есть буква, известная нам и по написанию, и по прочтению как «М» в разных языках, представлена в этрусском как

 и как «М», и прочтение при этом предлагается разное.

Совершенно необоснованной представляется версия, что буква, читаемая как «С», «Ш», перешла бы в другие алфавиты со звучанием «М». Поэтому мы пришли к выводу, что обе буквы – и малая, и большая «М» – должны были читаться как «М». И это подтверждается тем, что в ряде слов, идентичных по написанию, стоит то большая, то малая «М».[119] Другое дело, что разница в написании обуславливает и разницу звучания. Мы полагаем, что большая «М» была слоговой буквой «Me», «Mi», «iM», «eM».

Буква «N» присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском и старорусском алфавитах – в виде «Н» и читается как «Н» («N»).

Буква или знак

отсутствует в исследуемых текстах.

Буква «О» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском и старорусском алфавитах – в виде «О» и читается как «О».

В старорусском языке, так же как и латинском, было много слов, начинающихся на две гласные «ое», «оu», «oa», «ae» и др., к примеру, слово «уши» писалось и звучало как «оуши». Это указывает на сходство этих языков в древности и на то, что это надо учитывать при переводе этрусских текстов, в которых подобные слова встречаются во множестве[120] – при переводе стоит ориентироваться на вторую гласную букву.

Буква

– см. выше буква «Г».

Буква «М» – см. выше буква

.

Буква или знак

 отсутствует в исследуемых текстах.

Буква «Р» – при некоторых сложностях см. букву «Г» – присутствует практически во всех текстах. Наиболее вероятное прочтение «Р» («R»).

В латыни буква «R» звучит либо как русское «Р», либо не читается. Хотя следует отметить, что в италийских языках долгое время присутствовала некоторая путаница с этой буквой. К примеру, на этой венецианской иконе, датируемой X в., буква «Р» читается как «Р» (лат. «R»):

Буква «S» не вызывает сомнений. Она присутствует практически во всех текстах. Хотя присутствует в несколько отличных вариантах написания даже внутри одного текста: можно встретить мягкую округленную «S» и более жесткую «Z», есть вариант написания, аналогичный русской «3», –

. Вероятно, таким образом подчеркивалась разница звучания. Присутствует в латинском и в старорусском алфавитах – в виде «З», русская же «С» возводится к двояко читаемой этрусской «С». Читается как «С» или «З» в зависимости от слова.

Буква «Т» не вызывает сомнений – она присутствует практически во всех текстах. Присутствует в латинском алфавите, в старорусском алфавите – в виде «Т» и читается как «Т».

Буква «Y» в исследуемых текстах встречается в виде «V». Читается как «У», «Ю», «И» или как «В» («V») в зависимости от положения буквы в слове.

Буква «Х» – предполагаемое прочтение – русское «Х», «Г», а не латинское «Х» («eks»).

Буква «Ф» – предполагаемое прочтение – русское «Ф», латинское «F».

Буква «

» – в старославянском и греческом языках это буква «пси». Этрускологи предлагают прочтение и «kh». Мы предполагаем, что это слоговая буква, и читалась она как «кси», «кос».[121]

Данный текст является ознакомительным фрагментом.