Глава 12 Каббала или «проба пера»?

Глава 12

Каббала или «проба пера»?

После того, как в 1923 году в Берлине вышла книга Р. А. Вильтона «Последние дни Романовых», в среде русской эмиграции повелись разговоры о каббалистических надписях, начертанных на стене той самой «расстрельной» комнаты дома Ипатьева. Одна из таковых (обнаруженная И. А. Сергеевым) являла собой строфу из поэмы «немецкого еврея» Г. Гейне «Валтасар», а другая – «каббалистическая» (обнаруженная Н. А. Соколовым при повторном осмотре дома Ипатьева) представляла собой изображение в виде четырёх загадочных символов. А ещё под этой же самой «каббалистической надписью» был обнаружен целый столбец цифр, о котором будет сказано немногим позднее.

Так, Р. А. Вильтон, в частности, писал:

«Изречение из Гейне о Валтасаре, написанное на обоях комнаты, где произошло убиение царской семьи, сделано справа у самого входа, а рядом с окном, как раз против того места, где был убит сам Царь, оказалась каббалистическая надпись. Вот как сказано в протоколе осмотра:

“На самом краю подоконника чернилами сделаны одна под другой три надписи: «1918 года» «148467878 р», а вблизи их написано такими же чернилами и тем же почерком «87888»”;

В некотором расстоянии от этих надписей на обоях стены такими же чернилами и такими же толстыми линиями написаны какие-то знаки, имеющие следующий вид:

Читатель, если он посвящен в тайны, поймет»[330].

Вот такая, чисто журналистская, интрига. И ничего более…

Но многие читатели, поняли так – обе надписи являются бесспорными доказательствами «заговора Всемирного Сиона», ставившего целью убийство Русского Православного Царя.

Правда, они не знают того, что Р. Вильтон, мягко говоря, не совсем точно процитировал Протокол дополнительного осмотра дома Ипатьева от 15–25 апреля 1919 года, опустив в его тексте без всякого отточия ещё одну надпись из цифр.

Ибо у Н. А. Соколова эти строки выглядят в следующем виде:

«(…) на самом краю подоконника чернилами черного цвета, весьма толстыми линиями (выделено мною. – Ю. Ж.) сделаны одна под другой три надписи: “24678 ру. года”, “1918 года”, “148467878 р” (выделено мною. – Ю. Ж.), а вблизи их написано такими же чернилами и тем же почерком “87888” (выделено мною. – Ю. Ж.)»[331].

Скорее всего, усечение текста было сделано для того, чтобы у читателя не возникало подозрений, что эти цифры – не более чем обыкновенные денежные подсчёты.

Небезынтересно также и то, что эти денежные подсчёты, выдаваемые упомянутым автором за «загадочные надписи», на деле (согласно записи в упомянутом протоколе Н. А. Соколова) оказались написанными на обоях «в расстоянии полувершка» от всех прочих надписей. То есть не «в некотором расстоянии», как писал Р. Вильтон, а в непосредственной близости. А уж если быть ещё более точным, то всего в двух сантиметрах! И такая деталь – «каббалистические» знаки и цифры написаны одним почерком.

Попробуем разобраться в этом хитросплетении мистики, домыслов и таинственных надписей. Для этого снова обратимся к книге Р. Вильтона.

«На стене низкой комнаты, когда следователь в нее вошел, виднелась немецкая надпись-цитата из Гейневской поэмы Belsazer:

Belsatzar ward in selbiger Nacht Von seinen Knechten umgebracht.” (Выделено мною. – Ю. Ж.) (Валтасар был этой ночью убит своими слугами).

Еврей “с черной, как смоль, бородой”, прибывший, по-видимому, из Москвы с собственной охраной к моменту убийства в обстановке крайней таинственности, – вот вероятный автор надписи, сделанной после убийства и после ухода “латышей”, занимавших полуподвальное помещение; последние были на это по своему низкому умственному развитию совершенно неспособны.

Во всяком случае, тот, кто сделал эту надпись, хорошо владел пером (или точнее карандашом). Он позволил себе даже каламбур с именем царя (Belsatzar вместо Belsazer); монарх этот расположением евреев не пользовался, хотя зла пленным евреям не причинял. Понятен намек на Библию. Николай тоже зла евреям не сделал; их было много среди его подданных, но он их не любил: то был в глазах Израиля грех смертный. И ему устроили тяжкую смерть, – быть убитым своими»[332].

Возникает вопрос – а откуда данный автор узнал об этой надписи?

Ответ прост. Р. Вильтон принимал участие в работе белогвардейского следствия в 1918–1919 г.г. и имел личную копию настоящего Следственного Производства. Среди множества входящих в него различных материалов был и составленный Н. А. Соколовым протокол осмотра вещественных доказательств, в котором перечислялись предметы, переданные ему Членом Екатеринбургского Окружного Суда И. А. Сергеевым, в числе коих был:

«(…) 2. Кусок обоев, имеющих форму прямоугольника, стороны коего составляют 9 ? и 13 ? сантиметров.

Задняя сторона этого куска также носит следы клея. Цвет обоев такой же, как и у предыдущего куска.

На этом куске имеется сделанная таким же черным карандашом надпись.

Сергеевым надпись передается следующим образом:

Besat (zar?) var in selbign Nacht Vom schlagn Knechten umgebracht”. (Выделено мною. – Ю. Ж.)

При осмотре этой надписи оказывается, что: а). первые два слова в ней составляют одно слово; б). ни скобок, ни вопросительного знака в подлинной надписи нет; в). она написана не в виде одной строки, а в виде двух строк, явно имея характер стихотворения; г). в подлинной надписи совсем нет слова “schlagn”; д). окончание слова “selbign” передано неправильно. В действительности эта надпись имеет следующий вид:

Belsatzar ward in selbiger Nacht Von seinen Knechten umgebracht.” (Выделено мною. – Ю. Ж.)

Таким образом, надпись эта сделана на немецком языке, не готическим, а латинским шрифтом.

В этой надписи буква немецкая “r” написана в виде “r”[333], как иногда она пишется при беглом письме. При этом человек, писавший эту букву, пишет ее несколько неразборчиво, так что более явственно отмечается крючок этой буквы.

Слово, принятое Сергеевым за слово “schlagn”, как это совершенно ясно видно через лупу, означает слово “seinen”. Неясность при чтении этого слова происходит от следующей причины. Сначала в тексте было написано слово “selbigen”, но затем автор надписи зачеркнул слово горизонтальной волнистой карандашной чертой и по зачеркнутому тексту написал слово “seinen”.

Вышеприведенная надпись является двадцать первой строфой произведения Гейне “Belsazar”. В переводе на русский язык это последнее слово означает “Валтасар”. Вышеприведенная фраза, в переводе на русский язык, имеет такой смысл:

В ту же самую ночь царь Валтасар был убит своими приближенными (подданными).” (Выделено мною. – Ю. Ж.)

При сличении этой фразы с фразой Гейне из его упомянутого произведения оказывается, что в надписи отсутствует лишь слово “aber”, означающее в переводе на русский язык “но”, “однако”, “все-таки”.

У Гейне двадцать первая строфа читается так:

Belsazar ward aber in selbiger Nacht Von seinen Knechten umgebracht.” (Выделено мною. – Ю. Ж.)

Видимо, можно предположить, что автор надписи выбросил этот союз “но” из надписи, как выражающий самостоятельный смысл явления, а не являющийся противоположением двадцатой строфы, как она передается у Гейне.

Кроме того, автор в слове “Belsazar” употребляет букву “t”.

Понятые

Судебный Следователь Н. Соколов»[334].

Из приведённого документа видно, что следствие Н. А. Соколова не делало каких-либо предварительных выводов в отношении некоего «еврея с черной, как смоль, бородой», а также не вдавалось в рассуждения об умственных способностях «латышей», состоящих в так называемой «внутренней» охране ДОН. Рассуждения же Р. А. Вильтона были основаны исключительно на его личных позициях, краеугольным камнем которых являлся весьма популярный в то время антисемитизм.

Не желая далее развивать эту, на мой взгляд, абсолютно бесперспективную тему, считаю необходимым привести следующие, весьма небезынтересные, факты.

Рижский публицист А. Н. Грянник был, пожалуй, первым, обратившим внимание на тот факт, что в архиве Военного музея Латвии имеется личный фонд Я. М. Свикке (в книге представлена страница анкеты, заполненная его рукой: Ф № 2-60566/1065-VII), почерк которого ему показался схожим с почерком, оставленным неизвестным лицом в подвале дома Ипатьева.

Вот что он писал по этому поводу:

«В Приложении имеется образец его (Я М. Свикке. – Ю. Ж.) почерка, сравнивая который с известной надписью в комнате расстрела в ипатьевском доме об участи царя Валтасара (она имеется в книге Соколова), эксперт-графолог нашел между ними сходство, но провести экспертизу невозможно ввиду плохого качества изображения в книге. Это при том, что Свикке знал немецкий язык и работал в свое время преподавателем в школе.

Известно, что комиссар Свикке находился на Урале до начала декабря 1918 года, что видно из документов…»[335].

Располагая впоследствии более хорошей копией этой надписи, мне удалось провести независимую почерковедческую экспертизу. И, надо сказать, предположения рижских экспертов полностью подтвердились.

Но, кроме приведённого, на мой взгляд, заслуживает внимания также и следующий факт.

В почерках неизвестного лица, оставившего свой «автограф» в полуподвальной комнате дома Ипатьева, и комиссара Я. М. Свикке (демонстрирующих несомненную схожесть в написании) имеются не только общие признаки, но и ярко выраженные индивидуальные особенности. Как отмечено у Н. А. Соколова «… автор надписи зачеркнул это слово горизонтальной волнистой карандашной чертой…».

Точно такого же типа «горизонтальная волнистая черта» имеется в машинописном тексте 1-го листа «Воспоминаний о раскрытии трёх заговоров на Урале», хранящихся в архиве Военного музея Латвии, который был явно отредактирован рукой Я. М. Свикке.

А если наша версия верна, то с большой долей уверенности можно говорить о том, что имеющееся в строфе слово «Веlsatzar» вовсе не является искажённым или неграмотным написанием слова «Belsazar».

Написанное в таком виде (то есть с добавлением в него буквы «t»), оно означает собой всего лишь исконно немецкое написание этого слова. Однако, по другой из версий, это же самое слово приобретает совершенно иной смысл и представляет собой уже не имя царя Валтасара, а игру слов латышского и русского языков: «Belsat» – жаргонное слово латышского языка, выражающее такие значения, как: «балда», «недоумок», «дурак», «придурок» и т. д., а слово «zar» является латинской транскрипцией русского слова «царь». В связи с этим обстоятельством отсутствие союза «aber» уже не кажется случайным, поскольку именно его отсутствие дает этой фразе тот самый смысл, который в неё изначально хотел заложить Я. М. Свикке.

А так как Я. М. Свикке прекрасно «владел пером» и в совершенстве знал не только латышский, но и немецкий языки (в своё время он окончил техникум в немецком городе Митвейде), то, учитывая все перечисленные обстоятельства, скорее всего, именно он и был автором той самой «сакраментальной» надписи, сделанной уже после разыгравшейся в доме Ипатьева трагедии.

Заявления же некоторых авторов о том, что Я. М. Свикке принимал непосредственное участие в цареубийстве, на мой взгляд, являются беспочвенными, поскольку многочисленные факты говорят как раз против этой версии.

А теперь, когда читатель, наконец-то, узнал, кто на самом деле является автором упомянутой надписи, автор продолжит свой рассказ о «каббалистических» знаках.

Мы уже знаем, что среди непосредственных убийц Царской Семьи был только один этнический еврей – Я. М. Юровский. Но знаем мы и то, что ещё в 1903 году, изменив вере отцов, он, будучи в Германии, совершил обряд крещения и стал лютеранином.

Так что на вопрос товарищей о какой-то обнаруженной следствием «каббалистической надписи», заданный ему во время выступления на Совещании Старых большевиков в 1934 году, Яков Михайлович прямо заявил, что:

«Это недопустимо, не могло быть, это может быть произведение белых, может быть, они сами написали»[336].

А вот его соратник – чекист М. А. Медведев (Кудрин), рассуждая об этой надписи (о которой он узнал из книги Н. А. Соколова), всегда склонялся к тому, что некто просто проверял на обоях нажим пера, перед тем как заняться несложными бухгалтерскими подсчётами, свидетельством чему и являются имевшиеся ниже столбцы цифр.

Но, вот что интересно. Так называемые «каббалистические знаки» были написаны на стене не горизонтально, а под значительным наклоном сверху вниз. Одним из первых, кто обратил на это внимание, был известный французский исследователь русского происхождения Николай Георгиевич Росс:

«В книгах об убийстве Царской семьи надпись эта порой изображается неверно. Таким образом, например, в книге Пагануцци (с. 68) – последнем труде на русском языке на эту тему – надпись изображена наоборот (вверх ногами) и горизонтально, а не почти вертикально, как на фотографии, опубликованной Соколовым, и на оригинальной фотографии, приложенной к Т. 3 экземпляра Вильтона.

Внимательное изучение оригинальной фотографии и материалов следственного дела нам позволяет сделать несколько замечаний по поводу этой знаменитой “каббалистической” надписи.

По материалам следствия известно, что со стены, на которой изображена “каббалистическая” надпись, было удалено несколько кусков штукатурки с обоями, на которых фигурировали настенные надписи (см. док. №№ 14, 154 и 194). Маловероятно, что тогда не заметили “каббалистической” надписи и расчетов около нее и их также не удалили (или списали).

По определению следствия, “каббалистическая” надпись и цифровые надписи на подоконнике около нее произведены теми же чернилами и, вероятно, той же рукой.

Подоконник – самое светлое место комнаты, если не зажигать электричества. По определению Сергеева, окно находится на высоте 1 аршин 7 вершков от пола комнаты (примерно 1 м 02 см): это обозначает, что Сергеев точно измерял эту высоту. Весьма маловероятно, что он не заметил “каббалистической” надписи, находящейся на расстоянии полу-вершка от подоконника и, тем более, надписей на последнем.

Надпись начертана толстыми линиями, очень ярко и свежо выступает на фоне фотографии.

Вышеприведенные факты позволяют заключить с большой долей вероятности, что “каббалистическая” надпись была начертана после осмотра комнаты Сергеевым, т. е. после 14 августа 1918 г. Скорее всего, она является “пробой пера” человека, затем использовавшего подоконник для каких-либо расчетов»[337].

С этим трудно поспорить, однако его предположение о том, что данная надпись была начертана кем-то уже после осмотра комнаты И. А. Сергеевым, на мой взгляд, лишена логики. Комната эта, равно как и часть первого этажа, после приобретения Н. Н. Ипатьевым дома в собственность, были сданы в аренду конторе Агентства по торговле чёрными металлами «Макеев и Голландский». И странным было бы не предположить, что его сотрудники никогда не занимались какими-либо видами денежных расчетов. Ибо цифры «24678 ру», «148467878р» и «87888», есть не что иное, как денежные суммы, в пользу чего говорят буквенные сокращения «ру» и «р».

Но, вот что странно. Если денежные суммы в 24 678 и 87 888 рублей, ещё можно отнести к какому-то виду «настенной бухгалтерской отчётности» упомянутой конторы, то сумма в 148 467 878 рублей – это, казалось бы, уже из области фантастики! Ибо она чуть ли не в 50 раз перекрывала финансовую статистику всей Пермской губернии за 1915 год! Но это только на первый взгляд.

В 1918 году в ходу были денежные купюры достоинством в 20 и 40 рублей (так называемые «керенки», запущенные в оборот Временным Правительством), которые ещё в 1917 году по отношению к бывшему полноценному царскому рублю ценились на 15–20 % ниже.

А после того, как в марте 1918 Уральский Областной Совет получил разрешение Экспедиции Заготовления Государственных Бумаг Народного Комиссариата Финансов Р.С.Ф.С.Р. на выпуск Областных кредитных билетов Урала чрезвычайного выпуска (фактически, бон, достоинством в 1, 5, 25 и 100 рублей), себестоимость новых уральских денег по отношению царскому рублю снизилась уже в несколько десятков раз.

Но, наряду с «керенками», в России имели также хождение и так называемые «думские деньги» номиналом в 250 и 1000 рублей, запущенные в оборот в апреле 1917 года. К началу 1918 года они полностью обесценились. Так что, если кто-то имел таковые в наличии и желал бы ими рассчитаться с упомянутой конторой, то их количество, действительно, могло исчисляться миллионами.

И если принять эту версию за основу, то тогда надпись «24687 ру» представляет собой денежную сумму в 24 тысячи 687 рублей, а надпись 148 467 878р» – денежную сумму в 148 миллионов 467 тысяч 878 рублей.

Но тогда перед нами встаёт вопрос: почему автор этой надписи к первой группе цифр добавляет обозначение «ру», ко второй – «р», а к третьей («87 888») – ничего не прибавляет? К сожалению, ответить на этот вопрос сегодня не представляется возможным… Можно лишь только гадать, что, собственно, и делают некоторые авторы.

Так, к примеру, в числе так называемых «радетелей за правду» оказался А. Б. Разумов, который выложил в Интернет собственное видение этой проблемы, построив свою теорию на том, что эти цифры – не что иное, как «секретное донесение» Я. М. Свикке В. И. Ленину.

«Я считаю, что цифры записаны рукой Свикке (Родионова). Почему я так думаю?» (Далее упомянутый автор цитирует известного исследователя О. А. Платонова)

(…) В своих воспоминаниях «Ясные дали» Свикке рассказывает, что «книжка Лермонтова “Демон” служила между мной и В. И. Лениным для обмена зашифрованными заданиями и соответствующими донесениями Ильичу». А затем продолжает. «Итак, если рукой Свикке написаны эти чёрные цифры, мы можем попытаться понять, что же содержит эта запись.

Попробуем её разобрать. 2 4678 ру . года 1918 года 148 4678 78 р.

Допущу, что цифры – порядковые номера стихов в поэме. В таком случае, у нас катастрофически не хватает информации. Нет номеров строк и номеров слов в строках. Свикке, скорее всего, держа книгу перед глазами, только делал в ней пометки – подбирал слова для донесения, записывая на подоконнике лишь номера стихов. Неужели тупик? Не совсем.

Мы знаем, что произошло той ночью в доме. Мы можем уверенно предположить, что мог или должен был сказать Ленину Свикке в своей шифрограмме-депеше. Попробуем вслед за ним подобрать слова, которые могли бы заинтересовать Свикке.

Первая строчка на подоконнике: “24678 ру. года”.

Первая цифра – “2”. Второй стих, и единственное подходящее слово сопротивленья:

Он не встречал сопротивленья —

И зло наскучило ему.

Вторая цифра – “4”. В четвёртом стихе два подходящих к событию слова: “жизнь” и “ночи”. Свикке выбирает “ночи”. Слово “жизнь” ему пригодится чуть позже.

Таким же образом находим слова “дом” (6), “царь” (7) и “семья” (8).

Тогда первая строка цифр означает: “сопротивленья (2) ночи (4) дом (6) царь (7) семья (8)”.

Что могут значить буквы “р” и “у”?

В таком контексте логично предположить, что это слова: “р (омановых) у (биты)”. Тогда полностью запись выглядит, как: “сопротивленья (2) ночи (4) дом (6) царь (7) семья (8) р (омановых) у (биты). года”.

Или:

“(Без) сопротивленья ночью (в) доме царь (и) семья р (омановых) у (биты). года” 1918 года.

Черновик донесения готов. Но Свикке не хватает слова “убит”. И он лихорадочно его ищет. Но всё дело в том, что в “Демоне” нет слова “убит” или “убиты”. И тогда он заменяет это слово словосочетанием. Вот поэтому в третьей строке цифр (148467878 р) исчезает буква “у” и появляются две лишние цифры – 7 и 4 – “лишился (7) жизнь (4)”.

Полностью третья строка: сомненья (1) ночи (4) тайное (8) дом (6) царь (7) семья (8) наследницу (8) лишился (7) жизнь (4) р (оманов)

Или:

“(Без) сомненья ночью тайно (в) доме царь (с) семьей (и) наследником лишился жизни”»[338].

Ну, что тут скажешь? Лихо, по-кавалерийски! А главное – с наскока! Но ведь таким методом можно доказать всё, что угодно! Правда, не совсем понятно, зачем секретный агент Ленина оставляет тайное послание вождю в таком месте, где тот его никогда не сможет увидеть… И потом А. Б. Разумов как-то забыл, что надпись про царя Валтасара (выполненная рукой Я. М. Свикке) была сделана карандашом. А нагромождение цифр – чернилами. Или автор считает, что Я. М. Свикке кроме «Демона» всегда таскал при себе не только карандаши, но и походную чернильницу с набором перьев?

А теперь наступило время вкратце рассказать о самом главном. О той самой «каббалистической надписи».

Первые расшифровки этой надписи были приведены во втором русскоязычном издании книги Р. А. Вильтона «Последние дни Романовых», так как после упоминания о них в первом варианте своей книги, он получил несколько писем от «знатоков» подобного вида письменности.

Пожалуй, самое известное прочтение этой надписи принадлежит М. В. Скарятину (псевдоним «Энель») и изложено им в книге «Жертва»:

«Расставим буквы в их правильном расположении и приступим к их чтению справа налево.

Первая буква 

– скорописное начертание буквы
 “ламед” древнееврейского языка (так назыв. арамейская азбука). Это двенадцатая буква алфавита, коей числовое значение 30, коей каббалистическое основание 3 (то есть 3 + 0 = 3).

Вторая буква

 – та же буква “ламед” в самаритянской транскрипции.

Третья буква

 – греческая ламбда, соответствующая древнееврейскому “ламед”.

В собственном смысле

 означает – “разогнутая рука”. Это понятно из формы рисунка, который не что иное, как сокращение древнего египетского иероглифа “Lusain”, изображающего человека, разгибающего свой бицепс, как бы, для удара. Отсюда проистекает символический смысл
 – мщение и, наконец, как развитие этого же символа – насильственная смерть.

Изучая скрытый смысл корня

 (двойной “ламед”), сохранившегося в арабском языке, мы узнаем, что он обозначает “отчаяние четвертованного человека”.

Третий

 усиливает эту мысль, подчеркивая безысходность положения.

Божественное имя, соответствующее

, является именем, состоящим из 3-х букв
 (Шадай), эмблема которого
 и который управляет сферой Сатурна (
). Число Сатурна также 3.

Весь этот материал нам дает еще очень мало, так как надпись продолжает оставаться не расшифрованной. Единственное заключение, которое мы имели бы право сделать, это то, что мы находимся на том месте, где насильственная смерть послужила мщением. Но мы уже знаем, что каббалисты изощряются в различных способах криптографии, как-то: перемещение букв, соединение фразы в одном слове, избирая для этого изображения основной корень каждого слова и т. д.

Вот несколько примеров, заимствованных у Молитора (…)

Пример IV. – Каждая древнееврейская буква имеет свое цифровое значение; при этом, по каббалистике, буквы и цифры могут быть взаимно замещаемы. Кроме того, применяется сложение цифр, рассматривая слово как сумму цифр, ему соответствующих.

Так, слово

 – Адам равнозначаще цифрам 40, 4, 1. Сложение нам дает 40 + 4 + 1 = 45. Но для более свободного обращения с цифрами их приводят к их начальному основанию, т. е. к числу меньшему десяти. Таким образом, складывая цифры, составляющие 45, получаем 4+5=9. Число, определяющее слово Адам, – 9. Но число 9 означает в то же время окончание эволюции созидающего принципа, т. к. раз эволюция закончена, то основной принцип возвращается к единице (единству): 10 = 1 + 0 = 1; 1 + 0 + 0 = 1 и т. д.; по этой причине число 9 является символом превосходства человечества, завершением создания Творца.

Талмуд определяет такие применения иероглифики “благоуханием мудрости”.

Возвратимся к интересующей нас надписи. Здесь скрытый символ еще более глубокий, т. к.

 буква изображена три раза на трех различных наречиях. Оставляя пока объяснение выбора наречия, попробуем расшифровать каббалистическое значение трижды повторенного “ламед”. Для этого необходимо исследовать понятие о человеке, согласно Каббале»[339].

Чтобы не утомлять читателя дальнейшими рассуждениями означенного автора, сразу же приведу его перевод этой таинственной надписи:

«Здесь, по приказу тайных сил, Царь был принесен в жертву для разрушения Государства. О сем извещаются все народы».

В свою очередь, М. В. Скарятина мало волновал вопрос, откуда бы среди лиц еврейской национальности, имевших непосредственное отношение к убийству Царской Семьи: Я. М. Юровского, Ф. И. Голощёкина, И. И. Родзинского (кстати говоря, весьма посредственно образованных, да к тому же воинствующих атеистов), такое знание каббалы, древнееврейского, древнегреческого и самаритянского языков, каковыми в большинстве своём не владели и куда более учёные мужи? (Кстати говоря, хотелось бы также отметить, что каббала во всех своих построениях пользуется только буквами древнееврейского алфавита и категорически запрещает какие бы то ни было знаки, иероглифы, символические изображения и тому подобное).

Таким образом, будучи фактически недоступной для широкого круга читателей и исследователей (то есть, о ней слышали, но не имели реальной возможности для более близкого ознакомления), Брошюра М. В. Скарятина (Энеля) «Жертва» стала некой «истиной в последней инстанции» для многих наших «исследователей», хотя… никто её не читал.

Однако полностью вся правда открылась лишь тогда, когда Старший прокурор-криминалист Отдела криминалистики Главного Следственного Комитета Генеральной Прокуратуры РФ В. Н. Соловьёв (перед которым Синодальной Комиссией РПЦ был поставлен вопрос: было ли убийство Царской Семьи ритуальным или же нет?), всё же смог разыскать эту брошюру и обстоятельно процитировал её в составленном им документе под наименованием «Проверка версии о так называемом “ритуальном убийстве” семьи Российского Императора Николая II и лиц из его окружения в 1918 году».

«С точки зрения закона, – пишет В. Н. Соловьев, – обсуждение вопроса о “ритуальных убийствах” некорректно, поскольку существующее российское уголовное и гражданское законодательство не знает такого понятия. Российскому законодателю до 1917 г. также не было известно такое юридическое понятие, хотя существовали неоднократные попытки проведения процессов об убийствах, как о преступлениях “ритуальных”. Нам неизвестно ни об одном следственном деле или судебном процессе о “ритуальных убийствах”, возникшем после октября 1917 г. Характерно, что такие процессы не проводились даже в фашистской Германии, где евреи преследовались повсеместно»[340].

И ещё. В. Н. Соловьёв был первым, кто обратил внимание на такую немаловажную деталь: результаты «исследования» Энеля не были подтверждены никем из ученых – специалистов по древним языкам и иудаизму. Да что говорить, если сам издатель Энеля – Борис Верный, в предисловии к его книге отзывался о его «толкованиях» крайне скептически.

В заключение же хотелось отметить, что неосведомлённость или шарлатанство Энеля, – это кому как больше нравится – было окончательно разоблачено в 2004 году группой московских гебраистов Российского Государственного Гуманитарного Университета.

«Все сочинения, – писали они в заключении, – на которые автор ссылается как на авторитетные, не относятся к научной литературе (…) брошюра Энеля не имеет никакой научной ценности (так в документе. – Ю. Ж.) и поэтому не может быть использована в качестве основополагающего или даже подсобного документа ни в каком юридическом процессе»[341].

Подводя итог всему здесь сказанному, хотелось бы также отметить, что, начиная с 1993 года, в ходе произведённого Генеральной Прокуратурой РФ следствия было осуществлено ознакомление с многочисленными свидетельскими показаниями Предварительного Следствия 1918–1919 г.г., а также изучены прочие источники, хранящиеся в различных архивах. Наряду с этим, были также изучены и сохранившиеся личные дела основных фигурантов преступления, непосредственно выносивших решение о расстреле Царской Семьи: их национальность, религиозная принадлежность и т. д. В общем, как говорится, вся их подноготная на протяжении всего их жизненного пути… И что же?

Вывод следствия категоричен: ритуальное убийство, каббалистические знаки и прочие «веские аргументы» в пользу жидо-масонского заговора, есть не что иное, как плод воображения людей, далёких от знания событий, происходивших в реальной действительности.

Когда дописывались эти строки, подумалось: а ведь вряд ли я смог убедить оппонентов официальной версии. Ведь снова и снова будут раздаваться голоса, что таковая является версией «еврейских и масонских историков», не признающих «ритуального характера надписи из четырёх знаков на южной стене». И что они-де в который уже раз «…пытаются объяснить ее “пробой пера” человека, затем использовавшего подоконник для каких-либо расчетов».

На это я отвечу. Оставайтесь, господа, при своём мнении. Ибо переубеждать кого-либо я не собираюсь.

Вы доказываете, что надпись сия «извещает все народы»? Тогда позвольте Вас спросить, почему это извещение надо рассматривать чуть ли не через микроскоп? И не менее ли нелепой, выражаясь словами уважаемого О. А. Платонова, выглядит данная мысль?

Очень жаль, если Вы, господа «ревнители памяти Государя», этого до сих пор не поняли. Ибо время уже давно всё расставило по своим местам!

Упорство же Ваше в этом вопросе и очередные поиски несуществующих врагов Веры Православной только лишь оскорбляют память о Государе и Его Семье, принявших Мученический Венец за Свой горячо любимый Русский Народ!

Данный текст является ознакомительным фрагментом.