10. Откуда и когда произошли индоевропейские языки
10. Откуда и когда произошли индоевропейские языки
Говоря об истории катаров = скифов, нельзя не отметить следующее. Эпоха Реформации в Западной Европе дала толчок еще одному процессу, с далеко идущими последствиями. А именно, к созданию новых языков на базе прежнего славянского (и тюркского).
В скалигеровской истории важное место занимает теория происхождения индоевропейских языков из далекой Индии. Причем Индия понимается в современном смысле — как страна на полуострове Индостан. СЧИТАЕТСЯ, ЧТО ПРАЯЗЫК ВЫШЕЛ ИЗ ИНДИИ И РАСПРОСТРАНИЛСЯ ПО МНОГИМ СТРАНАМ еще в глубочайшей древности. Мы не видим здесь причин для возражений, за исключением одного. Где в действительности располагалась та «древняя Индия», откуда вышли индоевропейские языки? И когда это было?
Согласно нашим результатам, это Русь-Орда XIV–XVI веков. В результате великого = «монгольского» завоевания возникла огромная Империя, по которой в XIV–XVI веках распространился и укоренился славянский язык. Затем в удаленных друг от друга частях Империи, он эволюционировал в разных направлениях. После ее раскола в начале XVII века отдельные ветви древнеславянского языка разошлись еще дальше. В конце концов, из них возникли современные западноевропейские и некоторые другие языки. В Библии это описано как «вавилонское смешение языков», когда люди перестали понимать друг друга. Произошло это в конце XVI — начале XVII века.
Библия говорит: «НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ БЫЛ ОДИН ЯЗЫК И ОДНО НАРЕЧИЕ. ДВИНУВШИСЬ С ВОСТОКА, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там… И сказали они: построим себе город и БАШНЮ, ВЫСОТОЙ ДО НЕБА, и сделаем себе имя, прежде нежели РАССЕЕМСЯ ПО ЛИЦУ ВСЕЙ ЗЕМЛИ… И сказал Господь: ВОТ ОДИН НАРОД, И ОДИН У ВСЕХ ЯЗЫК… смешаем там язык их, так, ЧТОБЫ ОДИН НЕ ПОНИМАЛ РЕЧИ ДРУГОГО. И рассеял их Господь оттуда ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ; и они перестали строить город [и башню]. Посему дано ему имя: ВАВИЛОН, ИБО ТАМ СМЕШАЛ ГОСПОДЬ ЯЗЫК ВСЕЙ ЗЕМЛИ, И ОТТУДА РАССЕЯЛ ИХ ГОСПОДЬ ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ» (Бытие 11:1–2, 11:4–9).
После мятежа Реформации естественный процесс расхождения языков был подстегнут специальными государственными мероприятиями. Отложившиеся наместники Империи начали вводить на своих территориях новые алфавиты, менять грамматику, придумывать новые шрифты и огласовки, новые правила чтения. Например, кое-где ввели практику читать «не так, как написано». Яркий пример тому — французский язык. Написано, например Foix, — название катарского города недалеко от Тулузы, — а читается Фуа. Цель понятна — как можно быстрее приобрести независимость не только государственную, но и культурную, языковую. В XVII веке стремились покончить в своих новообразовавшихся странах с наследием Великой Империи. В первую очередь, побыстрей удалиться от славянского языка и славянской письменности.
Сделать это не так уж сложно. Ввели в школах обучение новому языку, и через одно-два поколения старый язык и письменность забылись основной массой населения. Старые книги, написанные по-славянски и старым шрифтом, становились непонятными. Не будучи возобновляемы, они постепенно исчезали. В Западной Европе XVII века процесс пошел особенно быстро, поскольку был, по-видимому, возведен в ранг государственной программы первостепенного значения. Недаром ввели индекс запрещенных книг. Прежнюю историю, книги, письменность, а заодно и «еретиков», кидали в костер.
Обычай читать не так, как написано, например, во французском языке, ввели не так давно. Вот любопытный факт. Оказывается, до сих пор в южной Франции, в некоторых селениях и небольших городках, жители ПРОИЗНОСЯТ МНОГИЕ СОВРЕМЕННЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ СЛОВА ТАК, КАК ОНИ НАПИСАНЫ, А НЕ ПО ПРАВИЛАМИ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА. То есть произносят вслух все буквы. Это относится, в частности, к названиям некоторых французских селений. Об этом А.Т. Фоменко рассказали местные жители в 1997 году. Иногда это приводит к интересным ситуациям. В обыденной речи жители городков произносят их названия, «как написано», то есть озвучивают все буквы. Но отправляя письма на государственной почте, приходится произносить то же самое название уже по-современному, пропуская некоторые буквы.
Понятно, почему кое-где во Франции сохранился обычай читать все написанные буквы. Это еще не совсем забытые следы прежнего, «дореформенного» славянского языка, бытовавшего вплоть до XVI–XVII веков. В нем произносятся все написанные буквы.
Сегодня фундаментом многих западноевропейских языков считают латинский, язык «древней» Римской Империи. И это верно. Нужно только уточнить, о какой Империи идет речь. Согласно нашим результатам, это Великая Империя XIV–XVI веков. Древняя Латиния — это, на самом деле, Рутения, то есть Русь-Орда. Напомним, что Рутенией или Рутией, то есть Ортой или Ордой, называли в средние века именно Русь. См. [517] и книгу «Расцвет Царства», гл. 10:1. Дело в том, что звуки Р и Л часто путались. В результате некоторые авторы называли Рутению, то есть Русь-Орду, — Лутенией или Латинией. Тот факт, что Рутения и Лутения — одна и та же страна, подробно описываемая в «древне»-египетских текстах, отмечал известный египтолог Генри Бругш. См. [99] и «Расцвет Царства», часть 2. Недаром имеется огромное число параллелей между латинскими и славянскими словами, см. нашу книгу «Русские корни „древней“ латыни».
Поэтому «древний» латинский язык произошел от рутенского, то есть славянского языка Руси-Орды XIV–XVI веков. Следовательно, в основе многих западноевропейских языков лежит славянский = рутенский язык.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.