Скандинавские источники и «саксонская традиция»
Скандинавские источники и «саксонская традиция»
Форма «ободриты» осталась неизвестна скандинавским источникам. Выше уже было указано на то, что в переводе Орозиуса, в тех местах, где речь идёт о рассказах очевидцев – скандинавских путешественников, форма «ободриты» не используется, а ободриты названы «вендами». Норвежский путешественник Оттар называл соседних с городом Хаитабу славян, то есть подчинявшуюся ободритам Вагрию, или «северных ободритов» современных франкских источников, словом Winedas. Так же и другой путешественник, Вульфстан, сообщал, что если плыть из Хаитабу в Пруссию, то по правую сторону будет Weonodland – страна вендов, протянувшаяся от Хаитабу до устья Вислы. Как видно из этого описания, северные германцы в большинстве случаев не различали славянские племена юга Балтики, называя их всех общим германским названием славян «венды» или «винеды». В силу этого, понять, где о каком славянском племени южной Балтики идёт речь в сагах, зачастую невозможно.
В качестве таких примеров, где речь шла достоверно об ободритах, но они были названы просто «вендами», можно привести описания датских походов против Никлота 1147 и 1160 гг. в «Саге о Кнютлингах» и «Круг земной». В последнем источнике о свадьбе шведского короля Олафа сообщается, что он женился на дочери ярла из Виндланда (dottir jarls af Vindland), в то же время, из Адама Бременского известно, что жена Олафа была из ободритского знатного рода (Olaph rex Sueonum christianissimus erat filiamque Sclavorum Estred nomine de Obodritis accepit uxorem – Adam, II 37).
Но, если неизвестность «ободритов» скандинавским сагам можно объяснить использованием скандинавами общего термина «венды» для всех балтийских славян, то неизвестность «ободритов» «Деяниям данов» Саксона Грамматика – одному из наиболее подробных и важных источников по истории средневековой Балтики – уже сильно настораживает, так как это обстоятельство крайне сложно объяснить незначительностью «ободритов» для повествования хроники, плохим знакомством автора с их землями или использованием общий терминов. Самих славян, которых франки и за ними саксонские летописцы называли ободритами, Саксон знал прекрасно, что вполне понятно. Ободриты были прямыми и ближайшими соседями ютов и принимали самое непосредственное участие в истории средневековой Дании. В «Деяниях данов» неоднократно упоминаются их основные князья, начиная с середины XI века:
– Удо, которого он знает под его славянским именем Прибигнева
– Готтшальк, сын Удо-Прибигнева
– Ратибор (не назван по имени, но упоминаниется о битве при Шлезвиге и смерть 8 его сыновей)
– Генрих, сын Готтшалька
– Никлот
– Прибислав, сын Никлота
– Прислав, сын Никлота
– Кнут, сын Прислава
По крайней мере, со второй половины X века, со времён Тофы, выданной замуж за Гаральда Синезубого дочери ободритского князя Мстивоя, династические связи ободритов и данов были очень близки и прочны. Удо-Прибигнев, Готтшальк, Генрих, Прислав и Кнут определённые периоды жизни, в иных случаях – до десятилетий – провели в Дании, породнились с датским королевским домом, а некоторые, как Прислав и Кнут, имели здесь ленные земли и острова. Потому, вполне естественно, что все они были в своё время хорошо известны в Дании. Саксону были известны и наиболее значительные ободритские города и географические объекты – Зверин, Добин, Илов, Любек, Ратцебург, Росток, река Гудакра (Варнов), остров Пёль, Ольденбург и Лютьенбург. Вагрия была известна Саксону как «область Брамнес». Не совсем понятно, была ли эта «область Брамнес» Саксона тождественна только «Ольденбургской земле» Гельмольда или же была названием всего полуострова, однако связь этого датского названия с названием столицы Вагрии, не вызывает сомнения. Гельмольд указывал, что датским названием Старигарда/Ольденбурга было Бранденхуз. Последняя компонента – хуз, по всей видимости, тождественна континентально-германской компоненте – хаузен, хорошо известной в немецкой топонимике обозначением городов и поселений (от герм. «хаус» – дом). В таком случае, Бранденхуз – это «город [области] Бранден», что сходится с упоминанием Саксона об Ольденбурге, как единственном городе области Брамнес. С другой стороны, в «легендарной», основанной на сагах, части труда Саксона «брамнесы» предстают скорее как отдельный народ юго-западной Балтики, причём – отличный от славян. Так, в восьмой книге Саксон описывает сбор богатырей на Бравальскую битву. Кроме трёх женщин-воительниц собираются Хакон из Шлезвига (Sle), Бо, сын Брами (Bo Brami filius), Брат Ют (Brat Iutus), Орм Англ (Orm Anglicus), Убо Фриз (Ubbo Fresicus), славяне Дал и Дюк (Dal et Duc Sclavicus) и другие персонажи. Учитывая, что большинство имён в этом списке оказывается именами-эпонимами народов южной Ютландии (население Шлезвига, юты, англы, фризы, славяне), то и «Брами» в этом списке с большой долей вероятности должно было относиться к жителям области Брамнес, то есть Вагрии («Бо, сын вагрийца»).
Несмотря на то, что Саксон не приводит названий ни одного из ободритских племён, страна ободритов представляется им вполне конкретным государством – «страной славян». Прислав был изгнан из «страны славян», в поход на ободритов даны идут в «страну славян», города Илов, Зверин и Ратцебург находятся там же, как и всё, чем владел Никлот. Саксон часто использует это общее обозначение «славяне», но, в то же время ему известны и имена большинства из наиболее значительных славянских народов, таких как русские и поляки. Он называет множество более мелких и менее значительных племён юга Балтики – ругиан, чрезпенян, поморян, также имена их князей и основные города. Кессинов-хижан он не упоминает, видимо, потому, что они в его время находились в составе ободритского государства: хижанский город Росток он описывает как раз в этом контексте датского похода на «страну славян» Никлота в 1160 году. Кажется, ему было известно и общее название восточных соседей ободритов – вильцев. В VI книге «легендарной части», в рассказе о богатыре Старкатере, наделённом Тором могучестью и телом великанов, он упоминает немецкую форму их имени, как эпоним противника легендарного богатыря: после путешествия Старкатера на Русь и в Византию, он отправляется в Польшу и побеждает там знатного воина Васце, «которого немцы по-другому записывают как Wilcze». Возможно, Саксон связал здесь две известные ему по эпическим преданиям истории – о короле Вилькине и великане Вади – однако приведённая им со ссылкой на немцев, форма Wilcze может говорить о знакомстве его с употреблявшимися в его время немцами формах названий славянских племён.
Саксон знает названия большинства племён по всему берегу Балтики, начиная от реки Пены и далее на восток: чрезпенян, ругиан, поморян, самбов, куров, эстов, земгалов, русских, финнов, свеев, готов, сконцев, зееландцев и прочие северогерманские племена Скандинавии в мельчайших подробностях – вплоть до ютов и соседних с ними саксов, гользатов, дит-маршей и фризов. Белым пятном в «Деяниях данов» в географии Балтики остаются лишь подконтрольные ободритам земли, сами по себе известные Саксону не хуже, чем все остальные. Рассказы о «стране славян», т. е. ободритов, занимают в этом источнике достаточно много места (к примеру, повествование об отношениях Генриха Готтшальковича и Кнуда Лаварда, описание крестового похода на Добин, или походе 1160 года) так что в одних и тех же отрывках ободриты называются «славянами» по нескольку раз. Учитывая тот факт, что часть сведений об ободритах (упоминание похода Ратибора, биография Готтшалька и др.), по всей видимости, была почёрпнута Саксоном из Адама Бременского или Гельмольда, в свою очередь, использовавших термин «ободриты», не упоминание Саксоном имени ни одного из ободритских племён должно было быть намеренным и иметь какие-то причины. Лишь в одном месте можно подозревать отход Саксона от этой «славянской» традиции – стоит обратить внимание на два упоминания вандалов в «Деяниях данов»:
1. Igitur Wandali, solam sibi in armis libertatem restare credentes, fugae eiusperinde ac victores insultare coeperunt (Saxo Grammaticus, 11.14.6 (p. 326, 5)).
2. Iisdem temporibus, effusis piraticae habenis, a Wandalicis finibus Eidoram usque omnes per Orientem vici incolis viduri ruraque culturae expertia iacuere (Saxo Grammaticus, 14.15.5 (p. 395, 17))
Р. Штайнахер в своей, посвящённой исследованию употребления этнонима вандалов, как названия славян, диссертации, полагал, что в обоих этих цитатах речь шла о славянах (Steinacher 2002, S. 86). Однако скорее можно принять мнение Альфреда Хольдера, подготовившего ещё в XIX веке издание Саксона Грамматика и указывавшего, что под вандалами в первой цитате имелись в виду вендильцы – жители одной из северных областей Ютландии (Holder 1886, S. 722). Первое упоминание вандалов Саксоном помещено им в контексте восстания жителей северной Ютландии против Кнуда Святого, так что принятие этой цитаты, как упоминания славян было бы спорным. Во второй же цитате речь идёт о славянском вторжении и разорении Ютландии. Под «вандальским концом Эйдоры», начиная от которого пришли в запустения все земли восточной Ютландии, в таком случае должна была подразумеваться граница данов и ободритов. Река Эйдор, или Эдигора, в южной Ютландии действительно считалась южной границей Дании всё Средневековье. Западный отрезок Эйдора отделял ютов от саксов-нордальбингов, в то время, как в восточной части к нему примыкали славянские земли ободритов. Выражение Partibus Slavorum, que sunt a flumine Pene usque ad fluuium Edigore («части Славии между реками Пене и Эдигоре») в Средневековье было устойчивым юридическим обозначением границ Гамбургского диоцеза. Такая формулировка употребляется в папских грамотах Анастасия I (912913), Иоанна Х (914–920), Иоанна XV (989), Клемента II (1047), Льва IX (1053), Виктора II (1055) (Klempin 1868, S. 4, S. 7, S. 8).
Схожее наименование всех земель Гамбургского диоцеза, включая Гользатию (т. е. по всей границе с данами по реке Эйдоре), славянскими, встречается и у Арнольда Любекского в предисловии к его современной Саксону хронике (Арнольд, стр. 306). Как известно, Гамбургский диоцез был создан для христианизации Нордальбингии, Дании и ободритского королевства и начиная с IX века предъявлял права на все подконтрольные некогда ободритам территории, включавшие в себя, кроме собственно ободритских племён, ещё и лютичское племя кессинов. Таким образом, Гамбургский диоцез и был другим, церковным, обозначением ободритского королевства, правители которого нередко владели и всей Нордальбингией, обозначением тех самых территорий, которые Саксон Грамматик называл «страной славян». «Вандальский конец Эйдоры» в таком случае можно понимать как указание на отождествление Саксоном ободритского королевства, «страны славян» с «землями вандалов».
Само по себе отождествление славян и вандалов было с VIII века делом достаточно обычным и особенно часто встречается в хрониках, титулах и грамотах германских народов. Однако общее отождествление всех славян с вандалами можно назвать скорее именно что не характерным для Саксона. Из двух упоминаний вандалов в «Деяниях данов», после критического анализа остаётся лишь одно, но и оно представлено прилагательным, в контексте упоминания ободритской границы. Другими словами, есть основания подозревать отождествление здесь с вандалами не всех славян, а конкретно ободритов. Известно, что датский хронист активно применял в качестве источников северогерманские эпические предания, и потому, не лишним будет обратить внимание на известность народа варинов северогерманским сказаниям. Упоминание варинов с их правителем Биллунгом в Видсиде вызывает внимание тем, что Биллунгом звали и одного из наиболее известных правителей ободритов, связанного с датским королевским домом династическими связями. Также и упоминание Старшей Эддой варинов в нескольких топонимах на юге Балтики любопытно в контексте того, что и у Саксона «вандальский конец Эйдоры» предстаёт именно топонимом. В качестве объяснения этого обстоятельства можно было бы предположить использование Саксоном римской традиции отождествления, но не славян и вандалов, а вандалов и варинов. Уже Плиний Старший указывал на тождественность названий варинов и вандалов, сообщая, что варины были одним из вандальских племён, живших на территории Великой Германии. Этот же римский термин Germania, активно использует и Саксон, применяя его для немцев даже чаще, чем Teutonia и teutoni.
Можно предположить, что осознанное наименование всех подчинявшихся ободритскому правителю племён «славянами» в этом источнике связано с традиционным для «саксонской традиции» названием самого ободритского королевства – «Славия». Учёные Франкской империи использовали для описания соседних славянских земель римскую традицию «Великой Германии» и для этой «франкской традиции» было характерно наименование всех объединённых в ободритском королевстве славянских племён «ободритами». Франкским источникам до X века было известно о территориальном делении ободритского королевства на несколько провинций, управлявшихся подчинёнными королю ободритов князьями более мелкого ранга, что, по всей видимости, соответствовало известному в дальнейшем племенному делению, однако ни в одном из франкских текстов этого периода не передано ни одного из племенных названий. Вместо этого используются термины «провинции» или «области ободритов», а также – «северные» и «восточные ободриты». Такое положение вещей недвусмысленно говорит, что франки воспринимали ободритов как политический субъект, подданных ободритского королевства, и не разделяли этих подданных по этническому происхождению.
Ситуация меняется в середине X века в силу изменения политической обстановки. В первой трети X века королём Восточно-Франкского королевства впервые становится саксонский герцог Генрих Птицелов, которому после нескольких лет войн и череды крупных побед удалось подчинить себе большинство славянских племён современной Германии, в том числе и ободритов в 931 году. Ободритские правители вынуждены были принять христианство и признать верховную власть немецкого короля. После нескольких неудачных попыток восстания, силы ободритов были окончательно сломлены после их поражения на реке Раксе в 955 году. С этого времени в земли ободритов с христианской миссией начинают проникать саксонские проповедники, в их племенных столицах создаются монастыри и епископства. Со второй половины X века начинается и новая традиция немецкого летописания, которую для отличия со старой, «франкской», можно условно назвать «саксонской». В описании славянских земель эта традиция опиралась на данные побывавших здесь саксонских купцов и церковников и передаёт намного более детальную информацию как об именах славянских правителей, так и территориальном и племенном делении. Наиболее важными источниками «саксонской традиции» по истории ободритов можно назвать хронистов Видукинда Корвейского, Титмара Мерзебургского, Адама Бременского, Саксонского Анналиста и Гельмольда. В то время, как Видукинд и Титмар применяют ещё более характерную для «франкской традиции» форму Abdriti (у Титмара также Apodriti, Abotriti), Адам и Гельмольд переходят на написание её через «O» – Obodriti, Obotriti. Вместо старых «франкских» терминов «северные» и «восточные ободриты» эта традиция называет уже конкретные имена ободритских племён – вары, полабы и ободриты. Термин «ободриты» использовался «саксонской традицией» уже в ином смысле – для обозначения не всех славян ободритского королевства, а одного племени, жившего между реками Траве, Эльбой и Варнов, столицей которого был город Мекленбург. Вместо «франкского» термина «ободритов в широком смысле» «саксонская традиция» использовала новый – королевство «Славия» или «Славания». Он известен уже по первым подробным описаниям южнобалтийских земель, оставленных Адамом Бременским:
Sclavania igitur, amplissima Germaniae provintia, a Winulis incolitur, qui olim dictisunt Wandali (Адам, II 18).
(Итак, Склавания – самая большая провинция Германии, населена винулами, которых ранее называли вандалами).
Так как это сообщение следовало прямо за цитатой с описанием «Германии» у Эйнхарда, становится очевидно, что Адам попытался дополнить «римскую традицию» Эйнхарда своими собственными данными. Термин «Славания» употребляется Адамом в нескольких разных смыслах. В узком смысле он использовал его как обозначение королевства ободритов. К примеру, в отрывке II 40 речь идёт об «уничтожении всех церквей в Славании». Учитывая, что крещены к этому времени были только входившие в ободритское королевство земли, именно его и должен был подразумевать Адам. В отрывке II 70 в Славанию гамбургским архиепископом назначается епископ Абхелин, что является уже прямым отождествлением Славании с Ольденбургским епископством, в юрисдикцию которого в это время также входили все подчинённые ободритскому правителю племена, включая линонов и хижан. В отрывке II 79 Адам сообщает о том, как Готшальк возвращается в Славанию (своё королевство) и завоёвывает её с боями, а в отрывке III 18 речь идёт об успешной христианизации Славании при Готтшальке и постройке в ней церквей (причём, известно, и где именно – в Ольденбурге, Мекленбурге, Ратцебурге, Любеке и Ленцене – племенных столицах ободритского королевства). То же относится и к наименованию им Мстивоя «князем Славании». Во всех этих случаях «Славания» употребляется Адамом как название ободритского королевства.
В других случаях Адам использует термин «Славания» в более широком смысле и обозначает им все славянские земли на восток до реки Одры. В процитированном выше отрывке II 18, цитируя Эйнхарда, он отождествляет Славанию с описанными последним завоеваниями славянских земель Карлом Великим. Адам использует термин sclavi в этническом смысле – он понимал под ним носителей славянского языка и культуры. По всей видимости он понимал, что название королевства ободритов Sclavania связано со словом «славяне» и означает ни что иное, как «страна славян», из-за чего и развилась дальнейшая путаница в узком и широком смысле. Действительно, если sclavi было общим латинским обозначением любых славян, то под характеристику «страны славян» не меньше, чем ободритские земли, подходили и любые другие – к примеру, велетские, завоёванные Карлом Великим. Высказанные им в отрывке II 18 сомнения по поводу, относить ли к Славании поляков и чехов, лишь подтверждают это предположение. Зная «Славанию», как название ободритского королевства, размышляя над этим названием и поняв его смысл («страна славян»), он в то же время не знал, правомерно ли называть так и другие славянские страны.
Живший в ободритских землях Гельмольд, оставил гораздо более подробные описания. Он уже не делает такого чёткого выделения «германской провинции Славании между Эльбой и Одрой» из прочих славянских земель. Хоть и переписав этот фрагмент из хроники Адама в свою хронику, самому ему скорее была чужда «римская традиция» выделения «Германии» или завоёванных Карлом Великим областей. И то, и другое окончательно перестало быть актуальным в его время, к тому же, что такое «страна славян» он знал по личному опыту, а не только по старым текстам. Для обозначения королевства ободритов Гельмольд употребляет термин «королевство славян» (regnum Slavorum). В его хронике этот термин тождественен термину «королевство ободритов» (regnum Obotritorum), более того, оба эти термина он отождествляет со Славией (Slavia) (Гельмольд, I 49).
Очевидно, что речь в обоих источниках шла об одной и той же Славии. «Славия» изначально должно было быть названием областей, подчинённых Гамбургскому приходу – между Северным морем на западе, рекой Эйдер на севере, рекой Эльбой на юге и рекой Пеной на востоке. Сам же гамбургский приход был основан для христианизации ободритского королевства на границе с Саксонией в начале IX века и в таком случае его границы отражают и границы ободритского королевства на начало IX века. Таким образом, становится понятной равноправность терминов «ободриты» франкской традиции, «Славания», «Славия», «королевство ободритов» и «королевство славян» – традиции саксонской. Все эти термины обозначали территории подчиненные ободритскому королю. Жителями «Славии» при этом нередко выступали не только не собственно ободритские племена, но и лютичское племя хижан и даже саксонское население Нордальбингии, как о том говорит церковная приведённая выше юридическая формулировка partibus Slavorum, que sunt a flumine Pene usque ad fluuium Edigore, где «Славия» тождественна Гамбургскому приходу. Часть упомянутых выше грамот с такой формулировкой признаётся фальшивками, однако в нашем случае это скорее плюс, чем минус. Эти грамоты были подделаны уже в средние века – так, на эти фальшивые грамоты ссылался уже Адам Бременский. Причины подделки могли быть разными – это могла быть как просто замена потерявшихся или повреждённых оригиналов, так и просто попытки доказать права церкви на какие-то территории, когда на них предъявлялись права и другими. То обстоятельство, что часть грамот с такой формулировкой является подлинными (начиная с X века), говорит о том, что сама по себе эта формулировка границ гамбургского епископства не была выдумана и признавалась императорами и римскими папами. Так же и то, что подделки принадлежали рукам гамбургских клириков, указывает на то, что гамбургский диоцез и был с большой долей вероятности источником, из которого «Славания» как обозначение ободритского государства стала широко известна в дальнейшем. Возникновение термина «Славия», как и формулировки partibus Slavorum, que sunt a flumine Pene usque ad fluuium Edigore, в таком случае должно было прийтись уже на начало IX века, момента создания Гамбургского епископства. Происхождение его в то же время остаётся неясным. Термин мог основываться как на славянском самоназвании ободритов (в случае, если таковое и звучало как «славяне», возможно – «словене», подобно племени «словинцев», живших в Польском Поморье или племени «словен» в Поволховье), или же быть церковным «учёным» конструктом.
Возвращаясь к Саксону Грамматику, можно отметить, что для этого источника было характерно применение названия балтийских племён и народов по занимаемым ими областям или их государствам. Так, он чётко различал жителей разных датских областей, называя жителей островов Фальстер – фальстрийцами, Лолланда – лолландцами, Зееланда – зееландцами, Ютландии – ютландцами, Сконе – сконцами и т. д. Такого же «искусственное» происхождение имело, по всей видимости, и наименование им рюгенских славян ругианами, от латинского названия их острова – Ругиа. В тоже время, из датских грамот, хроник и исландских саг известно, что северогерманским и датским названием Рюгена в это время было Рё, жителей же острова северные германцы называли реингами. Едва ли датские обозначения рюгенских славян могли остаться неизвестными Саксону, так как Абсалон употреблял их в переписке после завоевания острова с папой римским в 1169 году. Абсалон, как считается, был и источником Саксона в его описаниях этих событий, потому в этом случае с большой долей вероятности можно утверждать, что «народная» форма R? и рассказа Абсалона была намеренно заменена Саксоном на «учёную», искусственную латинскую форму Rugia. Принимая во внимание все эти обстоятельства, наиболее вероятным объяснением выделения Саксоном всех входивших в ободритское королевство племён под общим названием «страны славян», кажется очевидным, что под «славянами» в этом случае подразумевалось население королевства «Славия», подобно тому, как и под ругианами – население острова Рюген (также отдельного государства).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.