III. 22 ИЮНЯ 1941 ГОДА. ВОЗЗВАНИЕ ФЮРЕРА К ГЕРМАНСКОМУ НАРОДУ И НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СОВЕТСКОМУ ПРАВИТЕЛЬСТВУ С ПРИЛОЖЕНИЯМИ

III. 22 ИЮНЯ 1941 ГОДА. ВОЗЗВАНИЕ ФЮРЕРА К ГЕРМАНСКОМУ НАРОДУ И НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СОВЕТСКОМУ ПРАВИТЕЛЬСТВУ С ПРИЛОЖЕНИЯМИ

Документ публикуется по изданию: Воззвание Фюрера к Германскому Народу и Нота Министерства Иностранных Дел Германии Советскому Правительству с приложениями // Krieg 1939/693. – Berlin: Deutschen Verlag, 1941. – 79 с. В конце документа на с. 79 напечатано примечание: «Напечатано в „Buch und Tiefdruck Ges.m.b.H., Berlin SW 68“»

В 3 часа, в ночь с 21 на 22 июня 1941 года Йозеф Геббельс собрал своих подчинённых в Министерстве просвещения и пропаганды и сообщил им о положении вещей. Через 2,5 часа после начала военной акции информация, содержащаяся в данном документе, была представлена немецкой и международной общественности. Геббельс лично прочитал по всем германским радиоканалам «Воззвание Фюрера к германскому народу». В тот же день «Воззвание» было прочитано по радио на нескольких языках на другие страны. С данным документом министр иностранных дел Германии Иоахим Риббентроп в 6 утра выступил в Берлине перед иностранными корреспондентами.

„Krieg 1939“ многотомное издание, в котором самими нацистами публиковались документы и материалы, посвящённые внешней политике Третьего Рейха во время войны. В томе „Krieg 1939/693“ представлен публикуемый ниже документ на немецком языке и тот же самый документ в переводе на все европейские языки, которые немцы считали в 1941 году государственными.

Публикуемый аутентичный перевод на русский язык во время подготовки к публикации в данном издании был сверен с оригиналом: Proklamation des Fbhrers an das Deutsche Volk und Note des Auswaertigen Amtes an die Sowjet-Regierung nebst Anlagen // Krieg 1939/693. – Berlin: Deutschen Verlag, 1941. – 81 S.

В конце публикации документа (S. 80 и S. 81 соответственно) – напечатаны два примечания: «41.26120 Gedruckt im Deutschen Verlag» и «К17.9.41»

Русский текст в подстраничных сносках сравнивается с данной публикацией.

В случае, если тот или иной отрывок немецкого оригинала допускает разночтения при переводе на русский язык, то немецкий вариант отрывка текста приводится в подстрочных примечаниях без перевода. Если перевод был ошибочным – в подстраничных примечаниях приводится точный перевод немецкого текста.