ГЛАВА 29. ЧЕГО ХОЧЕТ ЖЕНЩИНА, ТОГО ХОЧЕТ БОГ
ГЛАВА 29. ЧЕГО ХОЧЕТ ЖЕНЩИНА, ТОГО ХОЧЕТ БОГ
Начальник тюрьмы информировал Лувуа о результатах допроса Бель-Роза.
— Совершенно очевидно, — сказал Лувуа, пожав плечами, — что Бель-Роз выполнял получение герцога Люксембургского. В других условиях он вел бы себя иначе.
— Как! Вы, оказывается, все знали, монсеньер!
— Да, я все знаю: пока вы вели допрос, ко мне из Фландрии прибыл курьер и рассказал всю историю этого молодого офицера.
— Но тогда, значит…
— Да, дальнейшие допросы бесполезны.
— И пленник может быть свободен?
— Нет. Я просто о нем забуду.
Ужасное значение этих слов, разумеется, было понятно начальнику.
— Вы же знаете, — продолжал министр, — то, что может быть сделано по моему приказу, не может быть сделано без моего приказа.
— Позвольте надеяться, что однажды вы предоставите мне возможность осуществить это правило на практике.
— Согласен. Этот день наступит через двадцать лет.
Наступил четвертый день пленения Бель-Роза, когда тот же тюремщик, что уже приносил ему записку, принес и вторую. Бель-Роз прочитал:"Если вы больны, оставайтесь болеть. Если нет, держитесь.»
На этот раз записка была от Сюзанны. Бель-Роз поцеловал её и прижал к сердцу.
Между тем мадам Шатофор потерпела крах в своих попытках пробиться к Лувуа. Однажды, находясь в своей молельне, она увидела, что к ней пришла мадам Альберготти, и бросилась к ней.
— Спасен? — было её первое слово.
Сюзанна отрицательно покачала головой.
— Как! И это с таким королем…
— Король — это король, — ответила Сюзанна, — со всем королевским эгоизмом.
— Он погиб! — вскричала Женевьева.
— Пока нет. Вы же видите, я надеюсь. Я уже не та, что была в Компьене. Я рискну всем для его спасения, и верю, что мы добьемся его освобождения.
Женевьева подавила вздох сомнения.
— Попытайтесь, мадам. Все, что могу, я сделаю для вас.
Сюзанна спросила, как шли дела после пленения Бель-Роза. Узнав о пытке, она пришла в ужас.
— И это позволяет Людовик XIV, король Франции! — вскричала она.
В это время вошедший лакей доложил, что у входа герцогиню ждет некий Ладерут.
— Пусть войдет, — сказала она.
— Что ты хотел получить от меня? — спросила Ладерута герцогиня, когда тот ей представился.
— Мне нужно, чтобы мой лейтенант был свободен. Надеюсь, вы хотите того же.
— Он убежит, — сказала Сюзанна.
— Из Бастилии? Бежать можно отовсюду, но не оттуда. Да там одни стены имеют двадцать футов толщины.
— Для воли нет ничего невозможного.
— Если этому помогает время. Вы разве не знаете нашего государства? Да здесь сидят шпион на шпионе, и стоит кому-нибудь сбежать, его немедленно перехватят. Нужно просидеть до седых волос, чтобы тебя не узнали, а тогда бежать. Вы хотите подождать, мадам?
— Что же делать?
— Нужен приказ министра об освобождении.
— Но к Лувуа даже не подступиться! — вскричали обе дамы.
— Попытаемся, — ответил Ладерут. — Видите ли, есть ведь ещё и маленькая Бастилия, но в провинции. Нужен лишь приказ о переезде туда. Остальное — за мной.
— О чем ты говоришь, поясни, — произнесла Сюзанна.
— Вот мой замысел. У меня есть друг, капрал Гриппар. Он командует несколькими старыми саперами, готовыми ко всему. Не забывайте также о бешеном ирландце. Вот команда, которая нанесет удар…Понятно?
— Но это же целое сражение! — воскликнула Женевьева.
— Мадам, если пуля захочет, чудо случится.
— Хорошо, — сказала Сюзанна, — я добуду приказ. Готовьтесь.
— Но нужно золото.
— Вот мои изумруды, — произнесла герцогиня.
— Прекрасно! Эти маленькие камешки делают большие дела. Пошлите лейтенанту записку, чтобы он притворялся больным. Будет легче добиться такого приказа.
В тот же день Бель-Роз получил такую записку от Сюзанны, а сама она пошла к Лувуа.
— Странно, вы опять здесь, — сказал он, увидев её входящей в его кабинет. — Ведь я, кажется, уже отказал в освобождении вашего протеже.
— Однако я пришла, будучи уверенной в вашем великодушии.
— О чем вы?
— О приказе об освобождении по состоянию здоровья или, по крайней мере, об облегчении его содержания ввиду плохого состояния здоровья.
— Он болен?
— Вы приказом обусловите ответ на этот вопрос.
— А почему вы так хлопочете за него?
— Я его невеста, — покраснев, ответила Сюзанна.
— Тогда ваше желание должно быть исполнено, — сказал Лувуа и быстро написал приказ, который тут же передал на исполнение вошедшему секретарю.
— Это все, что я могу. Он переводится в крепость Шалон. — И Лувуа поднялся с места.
Итак, приказ был на руках у Сюзанны. Тем временем Ладерут провел нужную подготовку, пользуясь средствами, предоставленными мадам Шатофор.
Через сутки ночью в камеру Бель-Роза пришел офицер и приказал ему подготовиться к немедленному переезду в Шалон. Вышедшего из камеры Бель-Роза окружила охрана. Среди солдат оказался его старый знакомый, экс-канонир Бультор. Он приветствовал Бель-Роза с усмешкой:
— По-моему, мы квиты. Я победил.
Бель-Роз не ответил ему, но, подняв глаза, увидел на лошади в качестве форейтора не кого-нибудь, а самого Ладерута, прикрывающего лицо. Бель-Роз едва сдержался от возгласа удивления.
— Ну вот, начинается вторая часть представления, — произнес Бультор. — Я побеждаю вторично.
Ладерут щелкнул кнутом.
— Эй, приятель, — сказал он унтер-офицеру, севшему рядом с Бель-Розом, — дорога плохая, будет тряска, так что держись за ремни.
— Вздор, — возразил мрачно унтер, — дорога, что паркет, и целый месяц ни капли дождя.
Зато Бель-Роз взялся за ремни: он понял. Карета тронулась с места, и они вскоре покинули Париж. Но едва отъехали от Вийежуифа, как пришлось остановиться: дорога была преграждeна с одной стороны сваленным деревом, с другой — неподвижно стоявшей повозкой.
— Эй, там в повозке человек! — прокричал Ладерут, оборачиваясь к охране.
Человек зашевелился, поднял тучу пыли от соломенной подстилки, раскинул руки и улегся снова, по-видимому, заснув.
— Мсье унтер, пошлите ваших солдат прогнать эту соню с дороги, — обратился Ладерут унтер-офицеру.
Тот выслал Бультора к повозке. Бультор, долго не думая, схватил было спящего за шиворот. Но тот оказался не таким уж спящим: в ответ он нанес сильный удар и Бультор рухнул на землю. Тотчас Ладерут пустил карету на поваленное дерево так, что она упала на ту сторону, где сидел унтер-офицер. Прятавшиеся поблизости люди подскочили на помощь Ладеруту. Вскочивший на ноги человек в повозке — то был, разумеется, Корнелий — тоже бросился им на помощь. В результат стража оказалась связанной. Их перенесли в карету («чтобы не замерзли», — пояснил Ладерут).
— Ну, молодцы, а теперь скорее в лагерь, — скомандовал Гриппар своим саперам.
На лошадях, выпряженных из тюремной кареты, Бель-Роз с друзьями отправились в путь и вскоре достигли маленькой часовни.
Ладерут постучал в дверь. Она открылась. Показались две закутанные женские фигуры.
— Спасен! — воскликнули они, увидев Бель-Роза с друзьями.
То, разумеется, были Женевьева и Сюзанна. Бель-Роз соскочил с коня, кинулся к Сюзанне и обнял её. В темноте он не успел сразу разглядеть, что там была и Женевьева, которая предусмотрительно оставила Сюзанну наедине с Бель-Розом, укрывшись в соседней комнате. Там она почти без чувств упала на стул.
— Скорее на коня! — воскликнул Ладерут. — Каждое слово сейчас стоит нам одного лье.
— Едем в лагерь! — скомандовал Бель-Роз.
— Уж лучше прямо в Бастилию, — посоветовал Ладерут.
— Но меня ждут, надеются!
— И расстреляют, — холодно добавил Ладерут.
Вмешался Корнелий, но Бель-Роз не хотел бежать без Сюзанны.
— Но я живу для того, чтобы уберечь вас, — сказала она, — и когда я получу от вас весточку, я тоже пошлю вам хорошую новость.
Тем временем Женевьева пришла в себя и принялась молиться о спасении Бель-Роза и ниспослании ему счастья в будущем. Она делала это с такой горячностью, что когда за окном послышался топот коней, не сразу поняла, в чем дело, и заломив руки, воскликнула:
— Все погибло!
Однако вошедшая Сюзанна сообщила, что это прибыла карета герцогини. Взяв себя в руки, Женевьева, наконец, успокоилась и быстро собралась в дорогу.
— Куда поедем? — спросил её кучер.
— В монастырь кармелиток, — ответила она.