К читателю
К читателю
Любезный читатель!
Тебя (почему-то к читателям, как и к усопшим, положено обращаться на «ты») может удивить, особенно если ты принадлежишь к старшему, как и я, поколению, название данной книги. Честное слово, я не имел в виду знаменитейшее некогда сочинение, именуемое «История ВКП(б). Краткий курс», в обыденной речи называвшееся просто «Кратким курсом» и имевшее статус, да простят мне верующие люди, прямо-таки Священного Писания. Нет, я не претендую ни на что подобное.
Просто мне хотелось, чтобы мое скромное сочинение хоть чем-то отличалось, хотя бы по названию, от массы иных. «Крестовые походы», «История крестовых походов», «Крестоносцы», «Крестоносцы на Востоке», «История крестоносцев» — все это уже было (см. раздел «Литература» в конце книги). Потому и появилось еще не использовавшееся название.
Почему оно именно такое, а не иное? «Краткий» — потому, что на заявленную тему написано страниц не менее, чем дней было в эпоху крестовых походов, и маловероятно, что мне удастся создать что-то новое и неожиданное. Перед тобой, читатель, предстанет только весьма лапидарно изложенный взгляд автора настоящих строк на феномен крестовых походов.
Почему «курс»? Дело в том, что предлагаемый твоему, читатель, вниманию текст представляет собой расширенный вариант ряда статей (в основном посвященных некоторым персоналиям) в «Энциклопедии для детей», в томе, посвященном истории Средневековья, а в статьях тех, в свою очередь, развиваются темы, заявленные в учебнике (второе издание названо «Книгой для чтения») «История Средних веков», написанном мною в соавторстве с замечательным историком А. Я. Гуревичем, памяти которого посвящена вся эта книга, а соответствующий раздел в учебнике вырос из ряда лекций в курсе всеобщей истории, читанных указанным автором в Российской академии театрального искусства (ГИТИС) и в Государственном университете гуманитарных наук (ГУГН).
Именно этим объясняются некоторые особенности данного текста: отсутствие точных сносок (хотя автор гарантирует точность всех цитат, может быть слишком обильно представленных на этих страницах, но мне хотелось, чтобы люди той эпохи высказались сами), определенная разговорность тона, сохраняющего особенности устной речи, некоторые повторы и отсылки к сказанному ранее или к тому, о чем будет сказано позднее, употребление местоимения первого лица единственного числа (я не хочу прятаться за третьим лицом — «автор» либо за множественным числом — «мы»; нет уж, за все неточности, неясности, ошибки ответственность несу я, а не кто-нибудь иной. Что же касается возможной нескромности такого словоупотребления, то, надеюсь, никто из читателей не подумает, что все сказанное я лично открыл в источниках и впервые заявил об этом.
Ввиду обилия персонажей для удобства читателя в конце книги приведены указатели имен (кроме имен тех, кто ныне живет и здравствует, так что если читателю встретится какое-либо имя в тексте, но не в указателе, то это значит, что носитель его пока что среди нас) с обозначением лет жизни (если таковые нам известны), правления, ежели это государи, и т. п., а также географических наименований, прежних и нынешних.
В заключение хочу искренне поблагодарить всех, кто помогал мне во время работы, как дружескими советами, подобно моим друзьям и коллегам по Сектору исторической и культурной антропологии Института всеобщей истории РАН, особенно Светлане Игоревне Лучицкой, либо освобождением от домашних дел, подобно жене моей Любови Тихоновне Харитонович, или разнообразными вопросами, каковые задавал мне сын мой, Алексей Дмитриевич, так и терпеливым выслушиванием моих лекций, которыми я изводил своих студентов. Всем им огромное спасибо!
А теперь, как сказано в бессмертном романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита», — за мной, читатель!
Данный текст является ознакомительным фрагментом.