11.6. Присоединение Вьетнама к Китаю

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

11.6. Присоединение Вьетнама к Китаю

Считается, что во времена династии Мин в XV веке Вьетнам был захвачен китайцами и что именно тогда старинные вьетнамские рукописи были либо уничтожены, либо вывезены в Китай. Именно в Китае они и были впервые опубликованы.

«В начале XV века весь Китай был оккупирован войсками китайской династии Мин (1368–1644). Многие источники были уничтожены, а часть вывезена в Китай» [440:0], с. 12.

Но напечатаны они были китайцами почему-то лишь в XVIII веке. Причем — именно тогда, когда МАНЖУРСКИЕ ИМПЕРАТОРЫ ЗАВОЕВАЛИ ВЬЕТНАМ И ПРИСОЕДИНИЛИ ЕГО К КИТАЮ.

Так, например, упомянутая выше «Краткая история Вьета» в числе других китайских рукописей, как считается, «была вывезена китайцами во время оккупации ими Дайвьета в 1407–1427 гг. Впервые она была напечатана в Китае в правление императора Гао-цзуна династии Цин (1736–1795)» [440:0], с. 9.

Итак, историки рисуют нам следующую картину.

Китайцы якобы захватывают Вьетнам в XV веке и вывозят оттуда все или почти все вьетнамские рукописи. После чего во Вьетнаме старинных рукописей не остается [440:0], с. 12–13. По крайней мере, до нашего времени они не дошли.

Захватив вьетнамские рукописи китайцы издают их у себя, в Китае. Но делают это почему-то лишь в XVIII веке, СРАЗУ ЖЕ после того, как манжуры завоевывают Вьетнам.

После всего того, что мы уже узнали о китайской истории, сама собой напрашивается следующая мысль. Не является ли китайский захват Вьетнама якобы в XV веке при династии Мин ОТРАЖЕНИЕМ (на бумаге) его захвата китайским богдыханом — манжуром Гао-цзуном в XVIII веке? Тогда становится понятно, почему вьетнамские рукописи были опубликованы в Китае именно в XVIII веке. Как только вывезли — вскоре опубликовали. Иначе зачем было держать вывезенные рукописи более 200 лет под спудом? За такое большое время они, скорее всего, либо разрушились бы, либо стали нечитаемы. Вопреки общераспространенному сегодня мнению, иероглифы меняются достаточно быстро. Сегодня в Китае далеко не каждый способен прочесть китайские иероглифы XIX века Как, впрочем, и в Японии и в других странах Юго-Восточной Азии. Последняя крупная реформа китайских и японских иероглифов произошла в 1950-х годах, всего лишь полвека тому назад.

С новой точки зрения становится понятным, почему во Вьетнаме после китайского захвата и чистки книгохранилищ не образовалось больше старинных рукописей. Потому что после манжурского завоевания Вьетнама в XVIII веке, Вьетнам надолго вошел в состав Китая и все рукописи, написанные с тех пор вьетнамцами были уже китайскими рукописями. Даже если они были написаны во Вьетнаме. А если бы, как считают историки, УЖЕ ПОСЛЕ вывоза рукописей из Вьетнама в Китай в XV веке, Вьетнам более ста лет пользовался независимостью от Китая, то во Вьетнаме неизбежно должны были бы быть написаны новые вьетнамские рукописи. Часть из которых должна была бы дойти и до наших дней.

Но таких рукописей нет. Значит, скорее всего, Вьетнам был захвачен китайцами УЖЕ В ЭПОХУ КНИГОПЕЧАТАНИЯ. Но «первые достоверные сведения о начале книгопечатания во Вьетнаме ксилографическим способом относятся к XVII веку» [440:0], с. 13. Это подтверждает нашу мысль о том, что вьетнамские рукописи были вывезены в Китай лишь в XVIII веке. Когда действительно уже наступила эпоха книгопечатания.

Приведем слова комментатора академического издания русского перевода «Краткой истории Вьета» [440:0] А.Б. Полякова. Он достаточно четко обрисовывает картину создания ПОЗДНИХ ИСКАЖЕННЫХ РЕДАКЦИЙ СТАРИННЫХ ИСТОЧНИКОВ В КИТАЕ.

А.Б. Поляков пишет: «при составлении своих трудов вьетнамские историки-конфуцианцы… лишь частично включали в свои произведения предшествующие источники. Некоторые, противоречившие им, НЕ ВКЛЮЧАЛИ ВОВСЕ, из них брались лишь отдельные сведения, ПОСЛЕ ЧЕГО ЭТИ ИСТОЧНИКИ УНИЧТОЖАЛИСЬ… Осуществлялась ПЕРЕДЕЛКА источника, а не дописывание, дополнение его. Поэтому значительное число ранних источников дошло до последующих историков в виде кусков более поздних сочинений… Тексты более поздних летописей и хроник создавались, как правило, в едином в течение веков (И ЕДИНСТВЕННОМ!) центре с позиций единой идеологии… к тому же тексты часто ПЕЧАТАЛИСЬ, А НЕ ПЕРЕПИСЫВАЛИСЬ» [440:0], с. 13.

То же самое, как мы теперь понимаем, происходило в Китае XVIII–XIX веков и ПО ОТНОШЕНИЮ К СОБСТВЕННО КИТАЙСКИМ ИСТОЧНИКАМ.

Китай в этом отношении — не исключение. И в других странах примерно в то же время шло переписывание истории. Так, например, в России в XVIII веке создавалась ЛОЖНАЯ ВЕРСИЯ РУССКОЙ ИСТОРИИ. Для этого были приглашены иностранцы — Миллер, Шлецер, Байер и другие. См. нашу книгу «Русь и Орда». В Европе широкомасштабная подделка исторических первоисточников началось даже несколько раньше, в XVII веке.

Вообще, XVII–XIX века были эпохой СОЗДАНИЯ ЛОЖНОЙ ВЕРСИИ ИСТОРИИ. Победившая после Великой Смуты Западная Европа в конце концов навязала всему миру СВОИ ПРАВИЛА ИГРЫ. Хотя и с задержкой, но пришлось подчиниться и манжурскому Китаю. В сложившейся обстановке манжуры просто вынуждены были придумать себе свою собственную «древнюю китайскую историю».

Причем, очень вероятно, что создание «древней» истории Китая происходило под сильным западно-европейским влиянием и часто против намерений манжурских императоров. Недаром, в исторических сочинениях, создаваемых в Китае в XIX веке, манжурская династия представлена в ОЧЕНЬ НЕВЫГОДНОМ СВЕТЕ.

«Несмотря на то, что по китайским воззрениям история настоящей династии МОЖЕТ БЫТЬ СОСТАВЛЕНА ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЕЕ ПАДЕНИЯ (то есть, вся китайская история написана ЗАДНИМ ЧИСЛОМ?! — Авт.), за более чем двухсотлетний период ее (манжурской династии — Авт.) существования издано самим правительством много материалов для такой истории». Сюда же относятся правительственные издания: «Исследование о происхождении маньчжур» и «Истории первых времен династии», а также ЧАСТНЫЕ (то есть не-правительственные — Авт.) истории: «История восточного цветка или расцвета», «История войн настоящей Династии» (сочинение Вэй-юаня, трижды переделывавшего его в конце первой половины настоящего столетия). Автор «Истории восточного цветка», давший историю настоящей Династии до 1735 г, местами ОЧЕНЬ РЕЗКО ОТЗЫВАЛСЯ О ДИНАСТИИ; поэтому первое время сочинение его РАСПРОСТРАНЯЛАСЬ В РУКОПИСИ, а при напечатании значительная часть его была вычеркнута, как ОСКОРБИТЕЛЬНАЯ ДЛЯ ЦАРСТВУЮЩЕЙ ДИНАСТИИ. В 1887 г. в Шанхае вышло 2-е издание этого сочинения, более полное, вместе с продолжением, до конца царствования императора Дао-гуана (1850 г.) [988:00], статья «Китай».

Отметим, что создатели китайской истории в XIX веке — за спиной которых, видимо стояли европейцы, стремящиеся расшатать власть манжуров в Китае — явно старались подчеркнуть «чужеродность» манжуров по отношению к Китаю и китайской истории. «Плохим» Манжурам они противопоставили власть якобы предшествующей «хорошей» Минской династии. «Минская династия была национальной китайской» [988:00]. Однако, как мы показали в главе 6 на основе статистического анализа списка имен китайских императоров, династия Мин является в значительной степени фантомной. В основном, она срисована с манжурской династии. Неудивительно после этого, что по мнению позднейших исследователей китайской истории, уже не понимавших сути дела и искренне верящих в существование подлинной Минской династии, «нынешняя Дай-цинская (манжурская — Авт.) династия во всем ПОДРАЖАЛА МИНСКОМУ УСТРОЙСТВУ, введя в нем ТОЛЬКО НЕКОТОРЫЕ НЕСУЩЕСТВЕННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ» [988:00], статья «Китай».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.