Глава 4 Лаврентьевская летопись: текстологический анализ. Кто, что и зачем исправлял?
Глава 4
Лаврентьевская летопись: текстологический анализ. Кто, что и зачем исправлял?
Почему мы обращаемся именно к Лаврентьевской летописи, а не к какой-либо другой? Ответ прост: эта летопись (летописный свод) самая ранняя из всех сохранившихся летописей, известных на сегодня. В ней выделяется часть, которую уже традиционно принято считать еще более древней, записанной в XI–XII вв. Эта часть переведена на современный русский язык. Она опубликована отдельно под названием Повести временных лет. На нее ссылаются, когда пишут об истории Руси. Эта летопись больше всего привлекает историков разных эпох. О ней и больше всего написано. Да и, несомненно, будет написано еще. Но при всем том есть один существенный недостаток: при изучении летописи чаще всего пользуются не оригиналом, а уже переложенным в печатный вариант текстом древнерусского языка с разбивкой предложений, слов по смыслу и установкой знаков препинания. В этом случае печатный вариант несколько отличается от оригинала летописи. Здесь же предлагается провести текстологический анализ копии электронной версии летописи, значительно приближенной к оригиналу.
Сначала несколько слов о самой летописи. Что мы сегодня знаем о Лаврентьевской летописи? То, что она переписана, согласно записи на 172-м листе, монахом
Лаврентием в 1377 г. в Суздале по указанию суздальского князя Дмитрия Константиновича и по благословению епископа Дионисия Владимирского. Хотя есть предположения о написании летописи под руководством Лаврентия в Нижегородском Печерском монастыре. Основанием для таких выводов явилось сходство Лаврентьевской летописи с летописью Печерского летописца, созданного в том же Нижнем Новгороде, в отдельных частях. А также предполагается, что два разных почерка Лаврентьевской летописи свидетельствует о двух монахах-переписчиках.
Еще мы знаем, что первой датой, с которой летопись становится известной, считается 1765 г. Тогда с нее в Новгородской семинарии снимается копия и отправляется в Москву. До этого момента летопись, как оказалось, хранилась в архиве Новгородского Софийского собора. Причиной интереса к летописи, думается, послужило публичное выступление немецкого историка А.Л. Шлёцера (1735–1809) за год до этого. С целью изучения нашей истории Шлёцер жил в России шесть лет с1761по 1767 г. Уже в 1768 г. в Германии под его фамилией появляется книга: «Опыт анализа русских летописей (касающийся Нестора и русской истории)». Как видно из названия, Шлёцер в период до 1765 г. с Лаврентьевской летописью ознакомился. В своих выводах он исходил из положений двух других немецких историков Г.З. Байера (16941738) и Г.Ф. Миллера (1705–1783). Оба работали в Императорской Петербургской академии наук и художеств, куда их пригласили после открытия Академии в 1724 г. И тот и другой активно занимались исследованием вопроса о начале русской государственности. Первый в 1735 г. опубликовал статью «О варягах». Второй выступил в 1749 г. с диссертацией «О происхождении имени и народа российского». Оба ссылались на Несторову летопись, как тогда называлась Повесть временных лет. Статья из летописи о призвании варягов под их пером становится основным доказательством якобы неспособности русского народа к самостоятельности. Главный постулат: дикость русских варваров продолжалась до прихода германцев-варягов во главе со шведским (а шведы — одно из германских племен) князем Рюриком с братьями по приглашению самих новгородцев.
С тех пор всех этих трех немецких историков XVIII в. называют родоначальниками норманнской теории происхождения русской государственности. Хотя не все так однозначно. Например, тот же Шлёцер к легенде о варягах относился крайне критично.
Август Шлёцер свои выводы строил на основе сравнительного анализа. По его наблюдениям, первые листы многих русских временников вырваны. Переделка летописей велась совсем недавно во времена Татищева, в середине XVIII в. Причем переписчики осмеливались переделывать даже заглавия. Но подлинная революция во временниках сделалась около XVI в. Тогда не только в России, но и в Богемии, Польше, Пруссии стали с жаром трудиться, чтобы «пустоту в своих древнейших историях наполнить бреднями, часто противными человеческому рассудку»123. Тогда же пошла глупая мода и в Германии, пишет немец Шлёцер, выводить свои знатные роды из Италии. Летописи переписывались под новые веяния. Повсюду появлялись Степенные и Разрядные книги. В них князья, бояре, герцоги и проч. раскладывались по степеням знатности и разрядам. Это деление в большинстве своем было условным и субъективным. Дело доходило до полного абсурда. В армии нарушалась военная дисциплина. Подчиненные отказывались выполнять приказы менее родовитых начальников. Тогда Разрядные книги начали сжигать. Но кое-где в дальних монастырях они сохранились, и сейчас их предъявляют публике в качестве исторических свидетельств.
Забавно читать в русской Степенной книге, пишет далее Шлёцер, будто Рурик (так по Шлёцеру) является потомком римского августа в 14-м колене. Сказки про троих братьев и трех сестер слагают во всем мире и особенно в Европе. Рассказ в летописи о призвании братьев Рурика, Синеуса и Трувора является такой же сказкой, какой является библейская сказка о потопе и разделении народов и языков, об основании Киева опять же тремя братьями Кием, Щоком и Хоривом, о приходе апостола Андрея на Киевские горы. Всю «древнейшую историю Руси до смерти Ярослава в 1054 году считаю построенной на сказках и ошибках переписчиков» (Там же. С. 648). Руссы они же и есть норманны, вышедшие некогда, задолго до сказочного Рурика, из Швеции и составившие один народ с новгородцами (словенами) и чудью (финнами). Поэтому в летописи много скандинавских имен и названий. Такой вывод делает в заключение Шлёцер.
Не во всем с ним можно согласиться. Но на этом не стоит сейчас заострять внимание. В данном случае нас интересует его критический подход к летописи Нестора. Но еще больше — поставленные им задачи. Шлёцер призывал исследовать подозрительные слова, строки, чтобы определить, действительно они принадлежат самому Нестору или все-таки переписчику. В результате можно разобраться, где историческая правда, а где вымысел, и провести правильное грамматическое и историческое толкование слов, имеющих несколько значений. Возможно, в оправдание своего немецкого коллеги Мюллера Шлёцер с особой осторожностью сообщает, что вообще-то он не первый, кто усомнился в существовании Рурика. Первым-то был как раз Мюллер. Может быть, поэтому Мюллеру и не дали выступить с речью в Академии наук перед императрицей Елизаветой Петровной в 1747 году? — задается вопросом Шлёцер. Так это или не так — не столь важно. Зато в критике Шлёцера стали упор делать на трактовке им скандинавских названий и имен, положения о единстве шведского и новгородского народов, вместо того чтобы на самом деле «провести правильное грамматическое толкование слов и выяснить, где историческая правда, а где вымысел».
Других сообщений до 1765 г., примерно двести пятьдесят лет, о Лаврентьевской летописи не встречается.
Свою принадлежность к династии Рюриковичей вынужден будет признать Иван Васильевич (Грозный). Проведенная при нем ревизия всего имеющегося летописного материала показала всю неловкость ситуации. Хотелось вести род от римских императоров, но это выглядело нелепо. Розыск исторических хроник вызвал волнения в монастырских кругах и возбудил общественный интерес к летописям. О содержании Лаврентьевской летописи становится известно гостившим в Москве иностранным подданным. Краткое содержание начальной русской истории по Лаврентьевской летописи пересказывает в своих «Записках о Московии» уже упоминавшийся австрийский дипломат Сигизмунд Герберштейн. Потому в версии придворных летописцев Ивана Грозного Рюрик сам становится потомком римских августов. В глазах Ивана Грозного это все же лучше, нежели выводить свой род от Бельских, или Шуйских, или Захарьиных, что значило номинально уравняться с ними в правах на престол. В этом отношении Иван Грозный придерживался идеи своей царственности божественной избранностью. Тогда же вскрылись некоторые недостатки в использовании лиц, привлеченных для переписи церковных книг и иных архивных документов.
До нас дошла скандальная история вокруг имени Максима Грека. В 1525 г. его обвинили в сознательном искажении смысла богослужебных книг. Максим Грек пытался переложить ответственность на тех, с кем он делал параллельный перевод, — Дмитрия Герасимова и Власа Игнатова. Приглашенный из Греции незадолго до того Максим Грек толком еще не знал русского языка. В свою очередь, не знали греческого Герасимов с Игнатовым. Перевод Псалтыри, которую им поручили, велся сначала с греческого на латинский, а затем с латинского на русский. Латинский язык был для них языком-посредником, своего рода международным языком. Его они все трое хотя и в разной степени, но знали. Но он не был для них родным. В таком случае перевод через третье колено не гарантирует качество. Ошибки неизбежны. Но проблема оказалась гораздо шире, нежели представлялась. Дело не в качестве переводной литературы. Она показала состояние грамотности на Руси в целом. Если мы знаем, что при монастырях и существовали школы по обучению грамоте, то мы не знаем, что в них тогда изучались греческий и латинский языки. Толмачи-переводчики были в большом спросе. Тот же Дмитрий Герасимов был родом из Ливонии, где говорили на немецком языке. И потому знал немецкий. Латинский он уже освоил самостоятельно.
Кроме грамотности пример с Максимом Греком демонстрирует и принцип формирования кадров переводчиков. Реже посылали за границу учиться. Чаще приглашали к себе с убеждением, что со временем иностранец обязательно освоит русский язык. Таким образом, в русских монастырях оказалось много не только греков с Афона, но и немцев, голландцев, шведов. На Русь шли люди зрелые, с определенным багажом знаний, складом ума и, зачастую, с целенаправленными миссионерскими задачами. XIV — начало XV в. — время попыток соединения православной и католической церквей. Деятельность миссионеров-католиков папой римским всемерно поощрялась. Не все из них возвращались обратно по разным причинам. Тот же Максим Грек, уже отлученный от дел и сосланный в Иосифо-Волоцкий монастырь, постоянно просил царя смилостивиться и отпустить его домой, но ему суждено было умереть в России. Все-таки он был близок к царскому двору и там не желали, чтобы в Европе знали как про добрые, так и про лихие дела на Руси.
Переиздавалась Лаврентьевская летопись в 1872, 1926, 1961, 1997 гг. В 1950 г. отдельным изданием с переводом публикуется Повесть временных лет. Во всех этих изданиях под текстом проставлялись титла, подсказывающие о сокращении слов; в сносках приводились обозначения букв для слов с исправлениями, встречающиеся в параллельных списках летописи; в конце текстов давались пояснения. В любом случае это не являлось копией оригинала, то есть типографским способом невозможно было перенести надстрочные правки, дописывания слов, какие-то знаки на листе. А комментарии всегда имеют определенную долю субъективизма.
На заре расцвета фотографии предпринимались попытки издания летописи фототипическим способом. Но и она не передавала цветной картинки пергамена.
Не хватало яркости, чтобы разглядеть потертости, исправления букв в словах и проч. Многим поколениям историков приходилось довольствоваться выводами академиков А.А. Шахматова, М. Д. Приселкова и других ученых, имевших прямой доступ к оригиналу Лаврентьевской летописи. И сегодня ссылки на Шахматова и Приселкова часто используются, хотя некоторые их выводы уже устарели.
Только в июне 2012 г. на сайте Российской национальной библиотеки появилась электронная копия Лаврентьевской летописи, достаточно качественная и приближенная к оригиналу. На ней уже можно различить буквы в местах потертостей, хотя и не во всех, состояние самого пергамена: помарки на нем, прошитые швы, белые пятна и проч.
Сегодня мы можем полистать электронную копию Лаврентьевской летописи в Интернете. А значит, имеем возможность самостоятельно сравнить ее сведения с другими данными археографических, палеографических и прочих исследований.
Предлагаемый читателю текстологический анализ летописи в данном случае ведется с использованием социологических методик работы с документами. Исследование всегда начинается с постановки проблемы, цели и задач. Здесь они формулируются следующим образом. В норманнском вопросе о начале формирования государственности на Руси сложившаяся вполне официально точка зрения (официальная потому, что начало государственности ведется от 862 г.) исходит из признания в разных вариациях записи в Повести временных лет легенды о существовании иноземного князя Рюрика. Само отношение к норманнской теории легко укладывается в прокрустово ложе «плавающей идеологии» в четырех ипостасях:
1. При отрицании в целом норманнской теории признается в частности существование Рюрика и его компании в лице дружины скандинавских наемников; признается сама легенда о призвании варягов на основании аналогичных легенд в других странах Европы.
2. При отрицании в частности роли личности самого Рюрика признается участие дружины Рюрика как обязательного условия в разрешении междоусобных распрей русских князей в споре за первенство владения Киевским столом, собственно, как это и описано в летописи.
3. При признании в целом норманнской теории отрицается в частности роль норманнов в последующих событиях при формировании русской государственности на основании объективности и закономерности исторических процессов в формате теории развития и сменяемости общественно-экономических формаций.
4. При признании в частности личности одного Рюрика ему в целом отводится роль эмбрионального участия в образовании великодержавной княжеской династии, как, собственно, это и описано в летописи: появляется Рюрик с братьями, потом братья умирают, он наследует все один, потом умирает сам. Ни о каких его деяниях, будь то общественных или личных — рождение детей, женитьба, смерть жены, как в жизнеописаниях других князей, — и даже каких-то явлениях природного характера в бытность его княжеского правления, подобных при жизнеописаниях других князей, — ничего не говорится. Рюрик в летописи исчезает через одну страницу полных пропусков так же внезапно, как внезапно он появляется, под статьей 879 г.: «Умер Рюрик и, передав княжение свое Олегу — родичу своему, — отдал ему на руки сына Игоря, ибо был тот еще очень мал».
В этом членении норманнской теории заложено главное противоречие — стремление уйти от влияния норманизма на исторические процессы в России и, в то же время, сохранить «нажитое», единожды прижившееся воззрение о двух правящих династиях в России: Рюриковичей и Романовых. Цель, исходя из этого противоречивого отношения к норманнской теории, состоит в том, чтобы выяснить, насколько органично или, наоборот, неорганично вписаны в летопись Рюрик и Рюриковичи.
По отношению к самой легенде есть несколько мнений с версией от представляющей реальную основу событий середины IX в. до отрицания таковых и версией о вкраплении легенды о Рюрике в позднее время при реконструкции летописи. В предыдущих разделах было показано, что реальных условий для появления норманнов на Русской земле в середине IX в. не было. Об этом же с привлечением более подробных археологических данных будет говориться и в следующем разделе. Остается предположить, что легенда о Рюрике была привнесена в летопись по аналогии с похожими легендами в других странах либо первым летописцем в XI в., либо поздними переписчиками.
Основная задача — выяснение вопроса: когда и кому было выгодно появление в Лаврентьевской летописи, датируемой 1377 г., легенды о Рюрике. Это невозможно сделать без привлечения дополнительных источников, конечно же. Но право первенства в этом вопросе остается за летописью. Поэтому объектом исследования является Лаврентьевская летопись — ее текст, пергамен, на котором она написана, оформление на листе и т. д. Предметом — особенности, закономерности, которые проявляются в повторяющихся метках на листах, потертостях, нумерации, правках, переносах и т. д.
Для удобства восприятия материала анализ предусматривается многоуровневый. На первом этапе проводится сначала внешний осмотр летописи, затем ее тщательное прочтение с целью выявления повторяющихся особенностей, приемлемых для анализа. На втором этапе выявленные особенности группируются для выборки в отдельные блоки. На третьем к ним даются краткие пояснения. На четвертом представляются результаты выборок. На пятом делаются выводы по каждому блоку выборки. На шестом все полученные результаты обобщаются.
Теперь по порядку. Первый этап: описание летописи. При внешнем осмотре электронной копии летописи выявляются многочисленные потертости с присутствием белых, вероятно, жирных пятен, на которых чернильные буквы не прописывались. Местами встречаются оборванные углы листов и заметны следы прошитых швов на листах пергамена. В самом тексте обращает на себя внимание использование трех видов чернил: коричневых, черных и красных, а также двух видов почерков с изменением чернил с коричневых на черные, уставом и полууставом. По тексту летописи заметны многочисленные правки в виде дописывания над строкой отдельных букв; дописывания слов под последней строкой страницы; пропуски мест для дописания дат, строки без текста, встречается много рисованных букв и символических знаков. В отдельных местах текст выделен красными чернилами в семь и более строк. Не все из перечисленного попадет в выборку. Важны те особенности, которые дают возможность для определения конкретных результатов. Скажем, оборванные или вытертые углы и белые пятна можно отнести к случайным повреждениям пергамена. Они останутся без внимания. Зато в выборку попадут листы с прошитыми швами, потому что здесь просматривается системность при формировании тетрадей рукописи.
Второй этап: выделение особенностей и закономерностей. Все интересующие нас особенности группируем в блоки выборки. Всего их получилось двенадцать: 1) повреждения пергамена; 2) использование красных чернил; 3) разлиновка текста; 4) использование рисованных букв и символов; 5) нумерация; 6) правка отдельных слов, дописывание слов на полях последней строки листа, правописание слова «лето» в датах; 7) буквы особого использования; 8) искажение имен; 9) возможные смысловые нестыковки текста на листах и между листами; 10) изменения, исправления, дополнения, внесенные правщиками и современными переводчиками в текст; 11) пропуски дат (лет); 12) слова-индикаторы.
Третий этап: краткие пояснения к выборке.
1. Пергамен (или пергамент) изготовлялся из шкур молодых особей домашних животных: ягнят, телят, поросят. Оттого он не ломался в изгибах. Это был довольно-таки трудоемкий процесс с использованием мелового порошка, муки, молока и острых предметов по удалению жиров и мяса. Для придания изделию эластичности шкуру растягивали, просушивали и шлифовали. Качество во многом зависело от умения и терпения мастера. Излишнее старание при скоблении или вытягивании могло привести к порывам или излишней утонченности при высыхании и, в целом, к порче практически готового изделия. Формат листа определялся площадью шкуры молодой особи. Края обрезались. Можно представить количество использованного материала на одну книгу, например, Лаврентьевскую летопись в 173 листа, если на изготовление одного листа требовалась шкура одного ягненка. Неудивительно, что образовавшиеся в процессе обработки прорехи искусно заштопывались. На картинке летописи такие швы хорошо просматриваются. Иногда на одном листе встречается по несколько таких швов. В целом же из 173 листов 32 имеют повреждения подобного характера. Для нас имеет значение распределение этих листов по тексту летописи.
2. Самые заметные на страницах летописи, как и обычной книги, — места, каким-либо способом выделенные, будь то жирным или ярким шрифтом, зарисовками. В Лаврентьевской летописи для обозначения таких мест используются красные чернила. На Руси для изготовления красных чернил в качестве основного ингредиента использовался порошок насекомых червецов карминоносных, распространение которых характерно для Средней Азии.
Любой берущийся за перо человек должен отдавать себе отчет в том, что читатель будет обращать внимание, прежде всего, на выделенные красными чернилами строки или буквы. Следовательно, летописец должен был выделять важные с его точки зрения события, годы, лица. Можно допустить, что в процессе изложения материала сочинитель или переписчик либо отступал от уже задуманных им правил, либо развивал их, внося во внешние очертания новые элементы. В этом случае должна прослеживаться определенная системность. Обратное же показывает различия авторских стилей. Системность или бессистемность при использовании красных чернил в обозначении значимых мест является важнейшим показателем в определении авторства летописного свода.
К системным можно отнести выделение красными чернилами годов в сочетании: «В лето + год + первая буква следующего слова». Это идет по всему тексту, кроме листов 157 и 167, где даты не выделяются красными чернилами, а только подчеркиваются красными чернилами в черной рамке. Относительно системным можно назвать выделение красными чернилами словосочетаний: «в то (же) лето», «того (же) лета», «в ту (же) зиму» и т. д. Относительно потому, что по тексту сами эти словосочетания начинают применяться не с самого начала летописи. Иногда здесь выделяется только первая буква, или она не выделяется вовсе, или выделяется вперемежку. И это нельзя назвать намеренным, возникшим в процессе письма нововведением автора. То же самое относится к выражениям: «на память…», «месяца… (называется)». Нельзя назвать системным редкое упоминание исчисления лет по индиктам. Несистемным является выделение каких-либо значимых событий или природных явлений, прописанных красными чернилами в несколько строк, потому что сравнение с любым подобным событием или явлением будет субъективно. Таким образом, индикты, события, природные явления, выделенные красными чернилами, в выборку не включены. В то же время использование красных чернил показательно само по себе, а бессистемность уже является фактором, отражающим пристрастия автора. Поэтому важно определить его отношение к использованию красных чернил в целом и только потом к выделению отдельных мест, букв, цифр, знаков, символов. По этому принципу этот блок будет состоять из пяти выборок.
3. Разлиновка текста. Отступы от краев носили как практический, так и эстетический смысл. Ровные строки смотрятся и читаются лучше «прыгающих». Отступы от краев листа со стороны линии предполагаемого сложения в тетрадь необходимы, чтобы не закрывать текст. А чтобы при перевертывании страниц не запачкать и не засалить буквы, требовалось ограничивать текст по листу от краев страницы по всему периметру. Эти нормы диктовались практикой. Разлиновка по горизонтали делалась через определенные равные промежутки. Получившуюся рамку требовалось совместить с размерами на последующем листе, чего добивались посредством проколов иглой или острием ножа. Таким образом, рамка должна была содержать определенное количество строк, передаваемое на следующий лист. В тексте летописи только после 40-го листа количество строк на странице не меняется. До 40-го листа на отдельных страницах промежуток между верхними двумя строками больше остальных виден внешне и, соответственно, на одну строку на этой странице больше. На самом деле несовпадение по количеству строк на странице идет целыми блоками. По горизонтали количество букв в строке, написанной без пауз и знаков препинаний, кроме точек, также должно быть равным или расходиться на несколько букв. Однако в тексте от начала к концу количество знаков возрастает примерно на 8-10 знаков. На отдельных листах, 157 и 167, их вдвое больше, чем в начале. Этим, однако, выборка по количеству знаков и ограничивается. Особо ее выделять не имеет смысла. Техническое исполнение само по себе не может служить основанием для каких-либо выводов, но может оказаться дополнительным подспорьем в системе доказательств или опровержения сложившихся теорий. Потому разлиновка текста включена в число исследуемых особенностей Лаврентьевской летописи.
4. Рисованные буквы, знаки и символы — тот элемент оформления, который больше всего подвержен творческому влиянию. Они могут меняться стилистически или исчезать, если не предусмотрены в общей стратегии художественного оформления книги. Но даже если они разбросаны в хаотичном порядке по тексту, в них легко угадывается рука автора. Примером для хроник, поучений и других сочинений светского характера служила переводная религиозная литература. В ней особенно требовалось выделение отдельных мест, разделяющих канонические термины по значению, времени, манере исполнения и проч. В исторических хрониках такими разделительными элементами зачастую служили годовые, помесячные даты, отдельные выражения типа: «в то лето», «в тот год», «в то же время» и т. д. В Лаврентьевской летописи первая буква такого выражения или все выражение писались красными чернилами и чаще всего с новой строки.
Начальные буквы этих слов красиво вырисовывались, обводились. Здесь выявлялась индивидуальная манера исполнения. Но и здесь же видны предпочтения в выборе объекта выделения и частоте применения. Эти последние уже нельзя отнести к творческим поискам автора или переписчика. Они составляют ту особенность, по которой можно отличить манеру письма одного автора от другого. В Лаврентьевской летописи встречаются рисованные буквы высотой на четыре строки, другие меньше и в середине строк. Они выделяются замысловатой конфигурацией и красными чернилами. Отдельно стоит обратить внимание на символы в летописи. К символам можно отнести знак волны по горизонтали и один раз тот же знак, сплетающийся по вертикали, аккуратно и красиво выведенный в форме свастики с загнутыми краями. Эти символы, высокие рисованные буквы и отдельно буквы «С» и «В» будут использованы в выборке.
5. Нумерация. Сегодня необходимость нумеровать возникает у каждого, кто сталкивается в своей работе с сочинительством, сбором информации и проч. на листах писчей бумаги формата A4. Разве что нет необходимости в проставлении цифр на страницах в общих тетрадях. Раздельные листы могут путаться, теряться. Их скрепляют, подшивают, нумеруют. Для большего удобства в поисках нужного места в книгах, реферативного вида сочинениях придумали описание на последней странице содержания по разделам и пунктам с указанием номеров страниц.
В XII–XIV вв., в период формирования литературных навыков, система порядкового обозначения страниц только складывалась. Формально один летописец мог использовать в одной книге разные способы нумерации страниц: буквенной, арабской или латинской системы. С одной стороны, он мог бы отличаться манерой исполнения, к примеру, на листах 2 и 3 цифры в верхней части проставлены не по центру, а ближе к левой стороне; он мог бы отличаться принятыми обязательствами в конкретной монастырской книжной мастерской — ставить цифры над текстом или под текстом, как это видно по нумерации десятичных страниц, но, с другой стороны, при всем этом у него не должно было бы быть повторов, должен сохраняться единый почерк. Однако в летописи много затертостей встречается как раз в местах проставления номеров листов и в то же время, начиная с десятого, все десятичные листы, кроме сотого, четырежды дублируются. Для анализа важна не только сама нумерация, но и наличие этих потертостей. К сожалению, не все из них можно выявить. Древние переписчики иногда оказывались очень искусными в своем деле. Следы их «творчества» слабо улавливаются, но их можно представить по намеченной тенденции. Кроме особенностей нумерации, затертостей в выборку этого блока включены отдельные слова в углах листов, которые могут служить своеобразными автографами переписчиков, а также своеобразные метки на полях в виде крестиков, плюсиков.
6. Правка отдельных слов, дописывание слов на полях последней строки, правописание слова «лето» в датах.
Лаврентьевская летопись 1377 г. написана в соответствии с принятой тогда грамматикой, то есть без знаков препинания и разделительных промежутков между словами и предложениями. В некоторых случаях для выделения смыслового значения отдельного отрезка текста использовались точка или три точки, проставленные по центру между буквами. Иногда новое предложение открывается после названия года с большой буквы и красными чернилами. Но в основном средневековый читатель должен был различать слова по смыслу самостоятельно.
Русская поговорка «Что написано пером — не вырубишь топором» ведет свое происхождение от времен, когда еще не было печатных станков и писали на пергамене гусиными перьями. Слово «перо» здесь является ключевым, а слово «вырубишь» приобретает переносное значение: то, что трудно исправить. На пергамене ненужные буквы или слова соскабливали ножом. И тем же ножом чертили рамки, о которых уже говорилось. Нож держали и первый летописец, и переписчик, и правщик. Далеко не всегда удавалось выскабливать нужное место чисто. Но все-таки оставались следы в виде потертостей. Хотя, как в случае с нумерацией в электронном варианте, все места потертостей трудно выделить, да и есть они в основном на полях выше и ниже текста.
В летописи нет зачеркиваний, особых исправлений. Лишь в нескольких случаях дополнено над строкой один-два слова, подчеркивающие эмоциональность происходящего, но никак не влияющих на идейное содержание. В одном месте на 13-м листе дважды записано «или хозяин русина». Кем-то это замечено и выделено квадратными скобками. Чаще встречаются дописывания слов в последней строке страницы, как будто перенос слова невозможен. Еще больше по тексту правок отдельных слов с добавлением букв над строкой. Иногда их встречается более шестидесяти на лист (или тридцати на страницу). Причем не все слова с ошибками на тех же страницах имеют правку.
Проще было бы переписать текст заново, нежели прикреплять лист с подобным количеством исправлений к летописному своду. Но похоже на то, что правка велась каким-то другим редактором и в более позднее время. Есть ли в этих правках какая-то системность? Безусловно, есть. В данном случае под системностью понимается повторяемость правок одних и тех же слов с теми же ошибками. Следует при этом понимать, что это именно ошибки, а не негласно принятые тогда правила грамматического строя. Например, слово «Господь» писалось без гласных букв — «гспд». Однако из этого же слова часто выпадает буква «с», а иногда и «п», и редактор вписывает «с» наверху. И это уже ошибка.
Само по себе количество правок, подсказывающих нам количество ошибок на странице, является дополнительным штрихом к личности автора или переписчика. Ошибку можно назвать случайной из-за невнимательности, но повторяющаяся ошибка уже выражает отношение человека к описываемому предмету. Можно понять типичную ошибку школьника, пропускающего букву «д» в слове «сердце» (и в тексте летописи, кстати сказать, таких ошибок много), но далеко не типичной даже для школьника будет написание слов «град» и «брат» без последних букв. Еще более удивительны пропуски монахами, а именно монахами представляли себя авторы летописи Нестор, Сильвестр, Лаврентий, отдельных букв в словах, казалось бы набивших оскомину в их повседневной жизни, — «с» в слове «крест», «х» в слове «грех» и т. д. Другим фактором, кроме системности в повторяемости правок, является встречаемость в разных частях летописи повторяемости разных системных ошибок. Для начальной части летописи характерны правки слова «рече», где выпадает буква «ч», для последних страниц — правка слова «князь» без буквы «з».
В данном случае для наиболее удобного восприятия читателем материала выборка будет представлена в упрощенном варианте. Расписывать постранично каждую ошибку представляется нецелесообразным. Для анализа к уже названным словам «крест», «грех», «речь», «град», «брат», «князь» добавим слово «створив», а также производные от него и слова с «Ти», где пропущенная буква «Т» вписывается в само слово, а не добавляется наверху. Кроме того, в выборку включены слова, в которых мягкий знак в конце слова исправляется тут же на твердый знак.
7. Буквы особого использования. Приобретенные навыки и пристрастия, умеренность и благоразумие (или их отсутствие) — одни из тех качеств, что определяют личность человека. Рано или поздно, в той или иной степени они проявляются в повседневных делах, общении с окружающими, конкретных поступках. Собственную индивидуальность на людях не скроешь. Особенно заметна индивидуальность в тот момент, когда человек доверяет свои мысли листу бумаги (или пергамена). Причем почерк здесь может оказаться не на первом месте. Это могут быть повторения каких-либо оборотов речи или даже отделяемых от слова частиц, вроде (в нашем случае на примере Лаврентьевской летописи) «ци»: «…асамци…» (102об.), «…ци хотите мене…» (126), «…мы еми ци не князи же…» (134) Иногда индивидуальность проявляется в особом написании отдельных букв.
Лингвисты находят в употреблении нашими древними славянами звуковой гаммы, выраженной в более чем 50 буквицах. Не все они одинаково использовались на территории Руси. В Лаврентьевской летописи можно назвать четыре буквы, которые в тексте выделяются особо: W — о, от; V — у; S; 3 (с хвостиком в три колена) — з. Три последние буквы встречаются реже. Они замещают собой уже используемые в тех же словах буквы. Потому не заметить это невозможно. Скажем, написание буквы «3» (с хвостиками) переходит в букву «с» в слове «Алек(с)андр». Вертикальная черта в четыре колена воспринимается слишком броско. Или появление буквы «V» далеко не с первого листа в разных словах, не придает этому слову дополнительного значения и потому не совсем объяснимо. В то же время если допустить изменение привычной буквы «у» на латинское «V» с небрежно вскинутыми хвостиками до верхней строки во всех словах, где эта буква может использоваться, то она затмила бы своим присутствием весь текст на листе. Может быть, поэтому буква «V» встречается в разных словах в среднем по два-три раза на лист, чтобы только подчеркнуть индивидуальную особенность автора (или переписчика). В выборку попали три последние буквы.
8. Искажение имен. В выборку включены два имени — Ольга и Олег. Возможно, от схожести звучания в исторические учебники вошла династия по женскому имени — Ольговичи. Это недоразумение вскрывается при внимательном прочтении Лаврентьевской летописи.
Имена могут меняться кардинально, и тогда это было принято, когда их дают повторно при крещении. Имена изменяются в зависимости от традиций южной или северной части Руси: Иван — Иванко, Василий — Василько и т. д. Имена могут иметь уменьшительно-ласкательный характер: Ваня, Ванюша, Вася, Васенька. Имена могут произноситься с ироничногрубоватым оттенком: Ванька, Васька. В любом случае они всегда узнаваемы, применимы в обыденной жизни, литературе. В официальной документации, исторической хронике имена пишутся полностью. А чтобы не было смешения с подобными именами других людей, добавляются имена отцов, род дедов, то есть отчества и фамилии, которые и слагаются-то по принадлежности к кому-либо или чему-либо. Любое искажение имени может вызвать дискуссии в трактовании тех или иных событий. К сожалению, в летописи искажения имен встречаются довольно часто. О причинах того будем говорить в той части, где делаются обобщения и выводы. Сейчас же скажем, что грешили этим не только древние летописцы, но и современные переводчики. Например, в тексте летописи читается имя Свенделъ, а в переводе дается Свенелъд. Для тех, кто не имеет возможности или желания заглянуть в оригинал, появляется повод искать аналогии, проводить исторические параллели и проч. В данном случае в выборке ограничимся двумя именами — Олег и Ольга.
Лист 167об. Последнее предложение на этом листе: «Конечное же, отвержеся Христа и бысть бесурме… (продолжение на следующем листе) нин, вступив в прелесть пророка Ахмеда».
9. Возможные смысловые нестыковки текста на листах и между листами. Лаврентьевская летопись неоднократно меняла своих хозяев, места хранения. До нас дошла не с полным набором листов. Было бы трудно ожидать обратного после стольких веков забвения, неожиданного интереса, пристального общественного внимания, подобострастных исследований. Вполне можно было бы ожидать еще больших утрат листов, или засаленных от частого прочтения мест на листах, или расплывшихся чернил от некомфортного хранения по сравнению с сегодняшними условиями. Подозревать такое позволяет состояние некоторых листов, например 1,2,4. Но даже на них практически весь текст читаем. Остальные, с небольшими помарками, техническими погрешностями пергамена, не особо затрудняют зрение. Даже, наоборот, кроме одного очевидного места, видно, насколько текст логически связан по годам, событийно. Складывается впечатление, будто летопись создавалась в короткий промежуток времени, как об этом, собственно, и заявляет Лаврентий на последнем листе, одним человеком (или двумя, так как написана двумя почерками или тремя, потому что особо выделяются листы 157, 161, 167) и представляет цельный манускрипт. Однако на самом деле в тексте, особенно между листами, смысловые нестыковки встречаются. Их сложно выделить, впрочем, как сложно и понять: почему после пропущенных строк на одном листе в дальнейшем тексте «незаметно потери бойца», то есть текст предыдущей страницы, где есть много пропущенных строк, совпадает по смыслу с текстом следующего листа. Задача в этой части выборки — выделить подобные места или хотя бы часть из них.
10. Внесение изменений, исправлений, дополнений правщиками и современными переводчиками. В некоторых случаях выпавшие из истории Лаврентьевской летописи события компенсировались из других летописей. Так из Радзивилловской и Троицкой летописей переносятся в Лаврентьевскую летопись события 899–921 гг. Иногда в переводе допускаются какие-то дополнения, уточнения. Такая практика вполне приемлема для восстановления полной картины исторического прошлого в учебной, исследовательской литературе, но совершенно недопустима такая литературная обработка без соответствующих сносок и пояснений в публикациях перевода с оригинального текста. К примеру, в Лаврентьевской летописи на листе 25 читаем: «И тако убьенъ бысть Ярополкъ… бежа съ двора в Печенеги, и одва приваби и, заходивъ к нему роте». Последние слова сложно понять, еще сложнее перевести, поэтому используется литературный домысел, причем с безапелляционным утверждением: «Варяжко же, увидев, что Ярополк убит, бежал со двора того теремного к печенегам и часто воевал с ними впоследствии против Владимира». Подобных мест в переводе не так много, но они встречаются, иногда оказывая существенное влияние на оценку того или иного события. В выборке представлены лишь несколько таких показательных, на наш взгляд, эпизодов. Сплошной выборке они не подвергались.
11. Пропуски дат. Многие летописи схожи друг с другом по стилю изложения, совпадают по содержанию в отдельных местах и проч. Отличается Лаврентьевская летопись от других запрограммированной последовательностью. В ней если нет статьи под каким-то годом, то сам год обязательно указывается. Летописец в этом отношении придерживается твердого правила: если год указан, но под ним ничего не написано, то ничего и не напишешь, потому что год уже указан.
В противном случае у переписчика может возникнуть возможность под неуказанным годом что-то вставить свое. Потому даты в летописи выделяются с дотошностью почти все и по порядку красными чернилами. А те, неуказанные, вызывают много споров и суждений. В выборке эти года приводятся.
12. Слова-индикаторы. Последний блок выборки оказался самым емким по объему информации. Можно было бы что-то обобщить, как это делалось в подобных случаях в предыдущих блоках выборки, и тем самым упростить зрительное восприятие представленного материала. Но в данном случае задачи поставлены в зависимость от определенных факторов. Ведь что такое слова-индикаторы? В любом сообщении, рассказе, не важно, какого объема, будь то устном или письменном, мы чаще всего употребляем слова о тех людях или событиях, которые считаем главными и суть которых хотим донести до внимания собеседника. В устной беседе свое отношение к кому-либо проявляется уже в интонациях речи, эмоциях, мимике. Точно так же происходит и в исследовательской деятельности: изучаются не только интересующие факты, но и лица, сообщившие о них. Таким лицом в нашем случае является автор летописи.
С начальной страницы Лаврентьевской летописи ее первый автор дважды выделяет словосочетание «русская земля». По всему тексту летописи слова «русская» и «земля» употребляются вместе, как некая константа русского духа. Автор летописи всегда держит в уме то, ради чего хронологически выверенное историческое сочинение затевалось, — Русская земля сильна единством многоплеменных народов. Исходя из патриотической мотивации «русская земля» становится предметом повествования. Рядом с понятием «русская земля» часто употребительным является выражение «русский князь» («русские князи»). Великокняжеская династия выступает тем субъектом, вокруг которого разворачиваются все основные исторические события. Но что интересно? Слово «русский» пишется в летописи по-разному: с одной «с», через мягкий знак — «сьс», с двумя «сс». Можно было бы предположить, что таким образом прослеживается динамика развития русского языка, если бы переход от одной формы к другой был более-менее разграничен по тексту. Однако это не так. Кроме слова «русский» по тому же принципу в выборку попадает слово «Муром». Здесь, как и в слове «русский», встречается три варианта написания, что лишний раз демонстрирует нам образ летописца.
Эти слова можно было бы включить в другой блок выборки, скажем, в шестой, где дается правка отдельных слов, или в восьмой, добавив к искажению личных имен имена собственные. Однако они выделяются в отдельный блок вместе с другими двумя словами — Рюрик и Гюрги, — потому что смотрятся в комплексе. Емкость выборки больше всего падает на эти два последних слова. Если выборка первых двух строится на основе сравнения, то в выборке имен Рюрика и Гюрги учитываются определенные факторы: частота упоминаемости, частота изменяемости (особенно имени Гюргя — Юргя, Георгий), частота склоняемости (Гюргевич, Гюргеви сын) и градус навязчивости (сын Гюргя внук Владимира Мономаха, Гюргя — город, Гюргя епископ, Гюргя муромский князь, Гюргя отец и его сын Всеволод Константинович). Поэтому что-то обобщить, сократить объем означало бы смазать общее представление как о личности самого летописца, так и о объекте выборки — имени Гюргя.
Четвертый этап. Выборка.
Блок 1. Поврежденный прошитый пергамен.
Табл. 1. Листы приводятся по номерам
Блок 2. Использование красных чернил.
Табл. 1. Выделение красными чернилами событий, явлений построчно, кроме выделенных лет, месяцев и в память кого-либо на отдельных листах. Верхняя строка — количество строк, ниже — обозначение листов
Табл. 2. Выделение рисованных вязью букв высотой в 4 строки
Табл. 3. Выделение отдельных букв: «В», «И», «П», «М», «С» и др., в начальных словах, на полях кроме выражения: «В то лето (зиму, весну, осень, год и проч.)» и по схеме: «В лето + год + первая буква следующего слова»
Табл. 4. Выделение чисел (3-й сын, 14 ладий, 4-е лето, 7 дней, 12 отроков и т. д.)
Табл. 5. Выделение событий по времени и по значимости. Принцип: выделено — не выделено, но указано или выделено частично. Выражение: «В то (же) (м) лето (е) (зиму, осень, весну, время)» в одних случаях выделяется полностью, в других только первая буква «В»
Блок 3. Разлиновка текста.
Табл. 1. Различия по количеству строк на странице
Блок 4. Рисованные буквы, знаки, символы.
Рис. 1. Символы (их два: символ бесконечности в виде волны и символ со многими значениями в форме свастики — креста с загнутыми концами по часовой стрелке):
а) волна — 1об.; 7 (после указания года — 861 — перед словами: «изгнаша варяги за море…»); 7об.; 8 (после слов: «бысть бо детск велми»); 8об.;
б) свастика — 8 (после слов: «бысть бо детск велми» и указанием лет 880 и 881).
Рис. 2. Знак (один во всей летописи в виде сплетающихся замком острых четырех концов на фоне заштрихованного треугольника) — 8 (на полях после указания года — 879 — и перед словами: «умершу Рюрикови»).
Рис. 3. Буквы фигурные «В» и «С» (буква «В» с опущенным хвостиком включена в выборку без учета схожего написания в датах):
43; 44; 45; 47об.; 48; 50; 52; 55; 85; 88об.; 94; 99; 100; 102; 104об.; 105; Юбоб.; 119; 120; 126об.; 134; 143об.
Блок 5. Нумерация.
Табл. 1. Просматриваемые протертости
Перечень 1. Нумерация по расположению
а) верх, по центру справа от 1-2-й строки:
листы 2 (ближе к левому углу) 2; 3 (ближе к левому
углу) 3; 4 4; 5 5; 6 6; 7 7; 8 8; 9-19; 20–41; 42-172;
б) низ — десятки выделены красными чернилами по центру и еще два раза дублируются карандашом и разными почерками по центру и в правом углу.
Табл. 2. Буквенная нумерация
Перечень 2. Отдельные слова
1) ДОБРОЛИК С (е) ME (красным — 92об.);
2) ЛАТИЛУБ… (карандашом — 98);
3) БО(Ь)ЛГА с буквой «а» или «д» над словом (кор черн., верх) — 118;
4) БО(Ь)ЛГА (выше текста) — 131об.;
5) БЬЛГА с буквой «а» над словом (ниже текста) — 152об.
Табл. 3. Метки на полях (крестики, плюсики)
Блок 6. Правка отдельных слов, дописывание слов на полях последней строки, правописание слова «лето» в датах.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.