КОММЕНТАРИИ Р.В. Дон
КОММЕНТАРИИ
Р.В. Дон
1 Графиня Софья Федоровна де Сегюр, урожденная Ростопчина (1 августа 1799, Санкт-Петербург – 9 февраля 1874, Париж) – дочь графа Федора Васильевича Ростопчина, генерал-губернатора Москвы во время нашествия Наполеона, а также оригинального, как его называли современники, писателя. С 1816 г. семья Ростопчиных во Франции. 14 июля 1819 г. София вышла замуж за французского графа Анри Раймона Сегюра, бывшего в юном возрасте пажом Наполеона. Графиня де Сегюр – известная французская писательница, обогатившая французскую классическую литературу книгами для детей, до сих пор пользующимися большим успехом. Во Франции в честь ее создан музей, ее имя носит одна из школ в Нормандии, в ее честь названа восхитительная красная роза, а в год двухсотлетия со дня рождения писательницы (1999) выпущена была посвященная ей почтовая марка. Ее произведения экранизированы, по ним созданы мультфильмы. Известный французский певец Жан Ферра назвал свою песню «Примерные девочки», по названию одного из рассказов графини де Сегюр, а одна из современных рок-групп называется «Софи» – по имени главного персонажа забавных историй писательницы.
2 Прошение на высочайшее имя – особая процедура в дореволюционной России, позволявшая письменно обратиться непосредственно к императору, для того чтобы добиться исключения в применении какого-либо закона или административного правила или для смягчения судебных решений и т. п.
3 Один из сыновей Рустанович, полковник в отставке, по-видимому Александр Васильевич (? – 17.03.1979, Воан-Велэн), эмигрировал во Францию, стал директором лагерей в организации русских разведчиков; был связан близкими отношениями с семьей Н.С. Алейниковой.
4 Елизавета Сергеевна Варун-Секрет – дочь крупного землевладельца Херсонской губернии, депутата I, II, IV Государственной думы, октябриста Сергея Тимофеевича Варун-Секрета (1.09.1866–2.03.1962). Подруга Н.С Алейниковой по институту, по окончании которого они потеряли друг друга из виду и встретились случайно у знакомых в Париже в 1934 г. Мергарита, дочь Е.С. Варун-Секрет от ее брака с русским скрипачом Александром Орлинским, вышла замуж за инженера русского происхождения Олега Караивана. В 1952 г. вся семья переехала в Канаду, но сохранила теплые и близкие отношения с семьей Дон. Подруги снова встретились в Монтевидео в 1978 г. Лиза скончалась в возрасте 103 лет в Монреале. Дочь ее стала руководителем отдела переводчиков в компании AIR CANADA и преподавала русский язык в должности профессора в университете в Монреале, где умерла в 2007 г.
5 Русская традиция колядования отчасти похожа на американский Хеллоуин (отмечаемый в конце октября праздник кельтского происхождения). Подобные праздники не были распространены в Западной Европе. Попытки внедрить во Франции эту американскую традицию не получили здесь поддержки.
6 Дом Мурузи весьма известен в Петербурге и благодаря своему мавританскому стилю даже включен в туристические программы. Строился этот дом в 1874–1877 гг., когда в архитектуре популярны были восточные мотивы. Строительством фешенебельного дома для «миллионера и византийского князя» А.Д. Мурузи руководил архитектор А.К. Серебрякова. На углах пятиэтажного здания – башни с куполами, на балконах – изящные перила из листового цинка. Подъезды дома были украшены фризами с орнаментом из арабской вязи. На фасадах здания – колонки из обожженной глины. Внутреннее убранство дома выполнено в стиле рококо: лепка с позолотой, скульптура, живописные плафоны, штоф на стенах. Всего в доме Мурузи было пятьдесят семь квартир и семь магазинов. Второй этаж, состоявший из двадцати шести комнат, занимал хозяин дома. Мурузи, бывшие хозяева дома, князья византийского происхождения, после событий 1917 г. попали в эмиграцию, некоторые члены этой большой семьи – во Францию.
Старший из французских Мурузи, Константин Александрович, автор перевода Л. Толстого на французский язык, был первым заместителем посла Российской империи в Париже Александра Петровича Извольского (1856, Москва – 1919, Париж), но в 1920 г. ему пришлось покинуть посольство. Его сын, Павел Константинович (1914–2005), известен как прозаик, драматург и поэт. Его перу принадлежат написанные по-французски романы, поэтические сборники, исторические произведения (об императорах Александре I, Александре III, императрицах Екатерине Великой и Александре Федоровне, о Г.А. Потемкине, Григории Распутине). В своих исторических трудах о современных событиях П.К. Мурузи касался и фигуры Ленина, которого строго осуждал.
Константин Мурузи, сын Павла, 1942 г. р., президент Association Europ?ene de Saint Vladimir (Европейская ассоциация Святого Владимира, франко-русская благотворительная и культурная ассоциация, основанная князем Константином Мурузи в 1987 г. и объединяющая русских и французов, работающих на добровольных началах). Ассоциация играет большую роль в светской жизни Парижа и очень активна в благотворительных мероприятиях: особенно высоко ценится ее постоянная поддержка детской больницы номер 2 Святой Марии-Магдалины в Санкт-Петербурге. Скончался несколько лет назад.
Близкий его родственник, Иван Мурузи, остался в памяти французов как один из самых талантливых на телевидении комментаторов и новостных журналистов.
7 Клеопатра Михайловна Нейперг (вторая жена отца Н.С. Алейниковой, мать ее полусестры Гели и полубрата Сергея) происходила из знаменитого австрийского рода. Ее отец был потомком знаменитого австрийского фельдмаршала-лейтенанта генерала графа Адама Адальберта фон Нейперга (1775–1829), который после смерти Наполеона женился на его вдове, бывшей императрице Марии Луизе. О нем высоко отзывается французский автор Эдмон Ростан в его известной пьесе «Орленок». После смерти Нейперга (он рано умер) Мария Луиза говорит: «Я все потеряла, потеряв…» (ее сын в этот момент думает, что она назовет Наполеона, его отца, но она произносит: «Генерала Нейперга»).
8 Отец автора книги, СП. Алейников, рассказывал, что во время этого пребывания в Париже с Клеопатрой Михайловной он получил письмо от предводителя дворянского собрания с категоричным настоянием срочно вернуться и урегулировать свое незаконное положение. Было принято решение о возвращении в Россию, и, когда до отхода поезда оставалось несколько минут, в вагоне появился нищий, собиравший милостыню. С. Алейников вынул из кармана существенную сумму золотых франков и отдал нищему, сказав: «Мне они больше не нужны. Не знаю, вернусь ли я когда-нибудь во Францию». Нищий, не поблагодарив щедрого дарителя, посмотрел на него и произнес: «Вы вернетесь в Париж, но, когда это сбудется, вы будете более нищим, чем я сейчас». Пророчество это сбылось: когда он действительно попал в Париж после революции совершенно без средств, первые три ночи он провел под мостом Александра III, и, когда полиция просила его убраться, он отвечал на ломаном французском: «Я русский, мост русский – я здесь остаюсь…»
9 Н.В. Демидов был послом Советского Союза в Уругвае в 1976–1979 гг., когда сын автора книги, Р.В. Дон, служил французским торгпредом в Монтевидео. Их отношения были весьма приязненными. Муж графини де Рола, большой подруги Н.С. Алейниковой, был польского происхождения, и однажды супруги познакомили Нину Сергеевну с другом графа, польским иезуитом. Рзевуски, человек преклонного возраста, проживал в доме для престарелых священников на юге Франции. Оказалось, что в молодости Рзевуски дружил с князьями Святополк-Мирскими и часто навещал их в Подолии, в усадьбе Галиевка, которую он подробно описал и подтвердил всю мистерию странных появлений, из-за которых было решено ее продать.
10 Семья Шестаковых. После революции Михаил Шестаков остался и умер в России, но его семья эмигрировала во Францию. Его сын, Александр Михайлович, работал сначала в металлургической компании «Юджин», близ Гренобля, а потом в «Рено» в Париже и был соседом Н.С. Алейниковой. Скончался он в конце 60-х гг. Его дочь Елена вышла замуж за чиновника, занимавшего ответственную должность во Французской национальной библиотеке, Ореста Тутцевича, которому были поручены произведения на русском языке. Скончался он в возрасте 96 лет. Родившаяся от этого брака дочь Екатерина вышла замуж за инженера Николая Жесткова, который служил в разных компаниях, в том числе несколько лет в России, во времена Ельцина, в Тольятти в компании «Бош». Она же долго исполняла роль генерального секретаря в Морском собрании, где их сын, Петр Шестаков, помимо его служебной должности пейзажиста, является казначеем в теперешнем совете.
11 Михаил Николаевич Тухачевский – блестящий офицер дореволюционной армии, историческая личность, судьба которой весьма известна. Во время революции он примкнул к Красной армии и особенно отличился в сражениях с новообразованными польскими войсками. Он также руководил подавлением бунта моряков в Кронштадте. В 30-х гг. был произведен в маршалы и стал достопримечательным лицом в армии Советского Союза. Как всегда в таких случаях, Сталин решил от него избавиться и дал приказание подготовить фальшивые документы, по которым Тухачевский якобы передал фашистской Германии секретные сведения. На этом основании он был расстрелян в 1936 г. Малоизвестно, что «изобретатели» компрометирующих документов случайно наткнулись на доказательства того, что Тухачевский всерьез готовил заговор, чтобы свергнуть советскую власть и с этой целью собирался секретно перевести в Москву из Сибири верные ему полки, но руководство ВКП(б) решило не раскрывать этого факта, и маршал был приговорен к смертной казни на основании подделанных документов о связи с Гитлером, а не за настоящую попытку устроить переворот.
12 Фитингоф-Шель, полковник. Один из его близких родственников уехал после революции в Монтевидео, где устроился как красильщик. Н.С. Алейникова познакомилась с ним, когда поехала в Уругвай в 1978 г. навестить сына. При встрече они вспоминали приемы в Монетном дворе, хотя лично они там не встречались.
13 Абрау-Дюрсо. Ростислав Всеволодович Дон, сын автора книги, во время своего пребывания в Москве в качестве французского дипломата (1971–1974) узнал, что шампанское «Абрау-Дюрсо», впервые произведенное в Крыму в конце XVIII в. французами, сопровождавшими по поручению Екатерины Великой основателя Одессы губернатора Ришелье, продолжает существовать в Советском Союзе под тем же именем, но его фактически можно достать только на берегу Черного моря. Р.В. Дон предложил Министерству внешней торговли принимать регулярные заказы на поставку этого шампанского для приемов во французском посольстве, однако довести этот взаимно интересный проект до конкретного исполнения не удалось из-за невероятной сложности методов работы советской бюрократии.
14 Дело Дрейфуса – судебное дело французского офицера Альфреда Дрейфуса, спровоцировавшее политический кризис во Франции (1898–1899); связано с подъемом антисемитизма после Панамского скандала (1892). Капитан А. Дрейфус, еврей по национальности, был несправедливо осужден в 1894 г. как предатель, передавший немцам важные секретные документы. Он пробыл несколько лет на остров Дьявола, или Чертовом, во Французской Гвиане. Вокруг этой ситуации развернулась острая борьба дрейфусаров и антидрейфусаров. Одним из энергичных защитников Дрейфуса был писатель Эмиль Золя, выразивший свой протест в статье «Я обвиняю», распространявшейся в виде прокламации. Дрейфус был помилован в 1899 г. Полностью признан невиновным и реабилитирован судом в 1904 г. Дело Дрейфуса имело сильный резонанс не только во Франции, и теперь, по прошествии 115 лет, оно является поводом для продолжительных рассуждений об антисемитизме.
15 Гиппиус (Нина и Зинаида). У Нины Николаевны Гиппиус (супруги юриста из обрусевшей немецкой семьи), кроме трех дочерей, в том числе Ксении и Марины, была еще дочь Зинаида (1869–1945), которая вышла замуж за знаменитого писателя Дмитрия Мережковского. Еще до революции она писала стихи, часть которых вызвала строгую и порой несправедливую критику. В эмиграции ее произведения были популярны в русских литературных кругах в Париже. У С. Алейникова, отца автора книги, были с 3. Гиппиус, как и ее мужем, дружеские отношения.
16 Френкель активно действовал на стороне белых во время Гражданской войны, нажил себе врагов и даже одно время был в заключении на Соловках, но по прошествии времени стал влиятельным лицом в Коммунистической партии. Его упоминает А.И. Солженицын в романе «Архипелаг ГУЛАГ».
17 Балтийские бароны были потомками тевтонских рыцарей, которые в Средние века активно участвовали в Крестовых походах и завоевали Пруссию. Были разбиты поляками в 1400 г. при Танненберге и поселились в прибалтийских странах. Большинство их были лютеранами и говорили по-немецки. После победы Петра Великого над шведами балтийские бароны принесли присягу русскому императору и приняли русский уклад жизни и русские обычаи. Балтийскими баронами по происхождению были писатель Фонвизин, министр иностранных дел Ламсдорф, генерал фон Ренненкампф, адмирал фон Гессен и др. Феодальное происхождение балтийских баронов побудило многих из них после революции считать, что их преданность была личного характера и относилась к русскому императору, а не к России как таковой.
18 Мичман Геринг был вторым шафером жениха на свадьбе Н.С. Алейниковой и В.П. Дона, товарищем которого являлся по «Мессинскому» выпуску. Курсантская дружба продолжалась и в эмиграции. Геринг хорошо устроился в Париже, занимаясь торговлей книгами на русском языке, среди которых особым спросом пользовались издания со старой орфографией – с ером (Ћ) и ятем (?). Геринг активно участвовал в жизни Морского собрания и других русских организаций и даже заведовал маленьким музеем, где были собраны редкие довоенные предметы.
19 «Орленок»– пьеса Э. Ростана, которую особенно любила Н.С. Алейникова. Дома, вспоминая экзамен, она часто декламировала:
Мне 20 лет, и ждет меня корона.
Мне 20 лет, я сын Наполеона…
Роль Орленка очень часто в театральной практике поручалась женщинам. Именно эта роль прославила знаменитую французскую актрису Сару Бернар.
20 Заем Павла Дона. По нравам того времени, если офицер брал взаймы казенные деньги и не возвращал их в назначенный срок, он обязан был застрелиться.
21 Спасение отца. Отец автора книги рассказывал, что его спасли местные крестьяне. Группа большевиков, приехавшая в его имение, заявила, что «комитет» будет его судить. Сразу были объявлены и фактические обвинения. Присутствовавшие при этом крестьяне закричали: «Это не комитет, а разбойники» – и освободили отца, которому удалось бежать из имения.
22 Семья Никитэн. Вернувшись во Францию, семья Никитэн очень хорошо отнеслась к Донам. Владея домом в предместье Сен-Жермен, она в 1925 г. на несколько месяцев приютила у себя младенца Ростислава, пока его родители искали работу.
23 Именование сына. Родители хотели назвать сына Андреем – весьма обычное имя среди моряков. В ту пору на флоте было принято просить согласия начальства при выборе имени сына. Это казалось простой формальностью, но, к большому удивлению родителей, их выбор не был одобрен, и контр-адмирал H.H. Машуков настоял на том, чтобы мальчика назвали Ростиславом, потому что отец получил одно из первых назначений на крейсер «Ростислав». Так сын автора стал тезкой этого корабля.
24 Семигорьевы. Всеволод Павлович Дон никогда не рассказывал историю своего происхождения и вообще не интересовался вопросами генеалогии, но незадолго до смерти он позвал своего сына и сказал: «Ты должен знать, откуда ты происходишь». Семейные документы, касающиеся этого вопроса, полностью пропали. Мать и сестра В.П. Дона были арестованы в Ленинграде в 1934 г. и исчезли навеки. Семейные документы пропали. После падения советской власти были предприняты некоторые попытки розыска для того, чтобы уточнить связи между Донами и родом Семигорьевых, но они пока не принесли успеха.
25 Семья Соллогуб. Современное поколение семьи Соллогуб играет большую положительную роль в жизни русской эмиграции во Франции. Так, Кирилл Соллогуб – предводитель РСХД (Русского студенческого христианского движения), которое способствует сохранению и активизации среди молодежи русских языка и культуры, а также соблюдению духовных норм и правил православной веры. Кроме того, за последние годы РСХД усилило благотворительную деятельность в пользу некоторых социальных групп в России, особо нуждающихся в помощи, – детей, больных, нищих и заключенных. Его дядя, Михаил Соллогуб, профессор, преподает экономику в Сорбонне и занимается связями между французскими и русскими учреждениями и студентами в этой отрасли, а также организацией обмена между ними.
26 Судьба русской эскадры в Бизерте, состоящей из 31 корабля, заслуживает хотя бы краткого замечания. По соглашению между генералом Врангелем и французским правительством вся эскадра в Тунисе была направлена в Бизерту, в то время французский военный порт. Все расходы, связанные с ее содержанием, были покрыты Францией, которая взамен получила право продавать эти корабли, поскольку это было возможно и уместно. Все надеялись, что советская власть продержится недолго и корабли вернутся в Россию, а пока они считались союзным военным флотом и придерживались русских правил. Устроили даже кадетский корпус, который за три года выпустил более 100 гардемарин. В октябре 1925 г. во Франции выборы выиграли левые партии, и новое правительство Э. Эррио официально признало Советский Союз, который сразу потребовал, чтобы ему вернули корабли. Влиятельные лица в эмиграции при поддержке французского военно-морского префекта в Бизерте адмирала Эксельманса энергично запротестовали против этого, подчеркивая, что Советы не считали себя преемниками царской России и даже отказывались выплачивать какие бы то ни было займы, подписанные до революции. Требование Советов было отклонено, и корабли либо проданы, либо превращены в железный лом. Интересно заметить, что в переговорах участвовали офицеры Беренс, родные братья. Один – как делегат советского правительства, другой, напротив, как начальник белой эскадры в Бизерте. Вся эта эпопея широко известна и описана во многих публикациях. Достопримечательной среди них является книга «Последняя стоянка», вышедшая на разных языках и написанная Анастасией Ширинской, пережившей все это приключение.
27 Французский язык преподавался в Морском корпусе, где учился будущий муж автора. Он вспоминал, что преподавателя звали господин Гризар. Когда он появлялся в классе, все кадеты вставали и кричали: «Vive la France et la Russie!» («Да здравствуют Франция и Россия!»), «Et monsieur Grisard aussi!» («И господин Гризар тоже!»). Карьера морского офицера В.П. Дона была связана с Балтийским морем, где распространен был немецкий язык, который оказался поэтому для Всеволода Павловича более необходимым. Во Франции он довольно быстро научился объясняться по-французски (хотя и не так хорошо, как его жена) и сохранил типичный русский акцент.
28 Шиманские. Судьба Г.В. Шиманской в эмиграции оказалась особенно печальной. Глафира Викторовна окончила институт в Одессе с шифром и была очень интеллигентной женщиной («Вот почему я так хорошо мою полы», – говорила она с грустной усмешкой…). После смерти мужа и «Попугая» ей не удалось как следует устроить свою жизнь, и она в конце концов стала служить привратницей, выполняя немало тяжелой работы в заведении для священников, принадлежащем иезуитам. Располагалось оно в центре Парижа. На этом своем посту она и скончалась в 1952 г. Ее дочь Маруся вышла замуж за француза, много лет жившего в России (его фамилия Полед), но они не на много пережили Глашу и все покоятся на деревенском кладбище рядом со склепом семьи Дон.
29 Дружба с мадам Каур длилась еще несколько лет, но она внезапно кончилась при неожиданном недоразумении. Как многие французы, она и ее муж боялись пить водку, но когда они решились попробовать домашний продукт, приготовленный автором книги, они остались в восторге и попросили точный рецепт. Им объяснили, что самое главное – приобрести спирт хорошего качества. Вместо того чтобы купить его в аптеке, они воспользовались промышленным спиртом для механиков и три недели мучились в больнице.
30 Великая княжна Елена Владимировна, дочь Великого князя Владимира Александровича, брата императора Александра III, вышла замуж за греческого принца Николая. Она активно занималась благотворительностью в первые годы русской эмиграции во Франции и создала приют в городе Сен-Жермен в предместье Парижа.
31 Ментон – город-курорт около Ниццы. Там всегда, уже до революции, была большая русская колония с красивой церковью. Теперь там существует дом для стариков, в котором доживали свой век многие представители первой волны эмиграции, но их теперь в живых почти не осталось… Автор книги часто проводила несколько недель у друзей, родственников капитана Чиркова (товарища ее мужа по выпуску), которые в Ментоне принимали русских гостей.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.